bogăția lexicală limbii
limba rusă - una dintre limbile de Est slave, una dintre cele mai frecvente cu privire la numărul de vorbitori și numărul de țări în limbile lumii, limba națională a poporului român, principala limbă de comunicare internațională în centrul Eurasia, în Europa de Est, fosta Uniune Sovietică, una dintre limbile de lucru ale ONU . Este cea mai răspândită dintre limbile slave și limba de cele mai numeroase din Europa, atât geografic cât și în numărul de vorbitori nativi (deși este, de asemenea, o mare și punct de vedere geografic cea mai mare parte din zona de limbă română este în Asia) și una dintre cele mai comune limbi indo-europene. Una dintre cele cinci limbi cele mai traduse din lume
Știința limbajului se numește studii rusești din România, sau, sub formă prescurtată, un studiu rus.
Vocabular - o colecție de toate cuvintele disponibile în orice limbă.
Cuvânt - elementul de bază al limbii. Aceasta se datorează faptului că cuvintele sunt formate de unități mai mari de limbaj - oferte, prin care omul exprimă gândurile sale și schimb de idei cu alte persoane, și funcția principală a limbajului ca cel mai important mijloc de comunicare umană și faptul că limba permite unei persoane ca membru al echipei să-și exprime gândurile și să le împărtășiți cu alții. Bogăția limbii ruse studii lexicologiei. Lexicologie atrage atenția în primul rând pe sensul cuvântului.
Cel mai aproape de limba română de gramatică - belorumynsky și Ucraina, pe de vocabular - Bulgară (73%), sârbă și poloneză (66%). De asemenea, aproape în vocabularul și numărul tserkovnoslavyanizmy limbii rutene, au rădăcini comune în limba maghiară.
Sensul lexical al cuvântului - conține l-set, adică istoric ancorată în mintea vorbitorilor ASPECT-sennost între sistemele de sunet și obiectul sau fenomenul de realitate „elaborat de legile gramaticale limba dan-TION face parte din sistemele semantice globale avem dicționar.“.
Sistemul lexicală rusesc în forma sa actuală nu va apărea imediat. Procesul de formare a vocabularului unui lung și complicat, strâns asociat cu istoria poporului român. lexicologiei istorică identifică două căi principale de dezvoltare a sistemului lexical: 1) apariția cuvintelor native, adică, sous-există mult timp în urmă, în mod constant, din cele mai vechi timpuri, și 2) cuvinte de împrumut din alte limbi.
În mod cronologic, următoarele grupe de cuvinte native din Romania au fuzionat originea lor sau geneză (origine gr.genesis-): indo-europeană, slavonă comună, slavă Est (sau drevnerumynskie) și GSS-guvernamentală românească.
Sinonime - cuvinte de o parte de vorbire, diferite în sunet și ortografie. dar având aceeași sau foarte aproape znachenie.Mogut lexical diferite una de alta sau umbra valoare sau colorație stilistice.
Se servește pentru a crește expresivitatea vorbirii, lăsați-l să evite monotonia.
Exemple de sinonime în limba română:
Cal cal, curajos, îndrăzneț, îngust, înghesuit.
1) Stylistic - caracterizată prin utilizarea unei sfere într-un anumit stil funcțional. De exemplu: (. A) o piesă (. Cărți, colocvial), Pasaj (. Neutru), un fragment.
sinonime sunt extrem de eterogene stilistice. Printre stilistica distinge subgrupe: a) domeniul de utilizare (neutru, carte, colocvial, vernaculară), utilizate în mod obișnuit pentru a partaja un dialect, jargonul profesional. b) colorarea stilistică ekspressivno- distinge neutre, utilizate în mod obișnuit (poezie, vernaculara, național poetic, dialektivizmy). c) prin utilizarea activității (perimate (arhaisme), activ, noi).
2) complet (absolut, dd) - diferă în mod semnificativ coincid numai ortografie.
De exemplu, portar-portar, hipopotam, hipopotam, ghid-ghid, embrionul introducere-preambul-germen.
În contextul cuvintelor sinonimiziruyutsya că, în esență, ele nu sunt sinonime. Astfel, fata copilul poate fi menționat, frumusețe, cocheta, stari de spirit, jug; câine -Zhuchkoy, etc. Exemple: „Vreau să îmbrățișeze tramvai inteligent bot“ (Maiakovski) aviator pilot (Hlebnikov).
Principalele funcții ale sinonime.
1. Rafinarea bazat pe coincidență incompletă înțelesuri sinonime ale cuvintelor: sinonime permite să „adăugați“ înțelesuri lipsă dezvăluie pentru a desemna noua mână: Onbezhal, verneenessya
2. Înlocuirea bazat pe faptul că, în anumite contexte distincția între sinonime sunt șterse, și vă permite să evitați repetări ale aceleași cuvinte: El sovershiloshibku, dar a fost văzut egopromahne
3. Evfemizatsiey numit realitate în mod deliberat prost definite: Cap reținut (= târziu), el nu este departe (= prost).
4. Contrastul scoate în evidență diferențele dintre sinonimele sinonime: Se neshla, ashestvovala.
Antonime - cuvinte de o parte de vorbire, diferite de sunet și ortografie, vocabular cu sensuri opuse: adevărul - minciună, bine - rău, spun - să rămână tăcut.
relațiile antonim poate fi asociat nu numai, ci, de asemenea, cuvinte funcționale remarcabile, cum ar fi „pentru“ și „contra“.
alte sensuri ale cuvântului, de obicei, nu au antonime :. casă, gândire, scris, douăzeci, Kiev, Caucaz (fără numele proprii, cifrele, pronume).
Conform structurii de antonime sunt:
Raznokornevye (înainte - înapoi, zi - noapte, iarna - vara)
Single înrădăcinat - format cu ajutorul unor prefixe, opuse în sensul: de intrare - ieșire, sau prin utilizarea prefixului se adaugă cuvântul inițial (exclusiv - revoluția antitrust - contrarevoluție).
În ceea ce privește antonime lingvistice sunt:
Limba (utilizarea comună) - contrarii care există în sistemul de limbă (bogat - sărac)
Discurs - (ocazional, în funcție de context) - antonime, rezultând într-un anumit context (pentru a verifica disponibilitatea acestui tip, este necesar să-i reducă la o pereche de limbi) - (aur - acarianul de cupru, care este scump - cel mai ieftin, lupi - oi). Ele sunt adesea găsite în proverbe.
Opposites-conversives - cuvinte care exprimă raportul dintre contrariilor în original sale (înainte) și schimbarea (inversă) spunând: Alexander a dat cartea Dimitri. -Dmitry a luat cartea de la Alexander; Profesorul primește credit de la un stagiar. -Stazher profesor furnizeaza offset.
Stilistică - disciplina filologica care studiază condițiile inegale pentru diferite principii de comunicare lingvistice de selecție și modalități de organizare a unităților lingvistice într-o singură unitate semantică și compozițională (text), și de a determina diferențele dintre aceste principii și metode de utilizare a soiurilor de limbi străine (stiluri) și sistemul lor.
Discursul dialectală: Am hlip de vârf. Pies sivodni muraturi. Noi dvattsaty goth pekem pentru sluzhashshyh.
Vernacular: - I slurped de acid.
- Deci, aici este un lucru. Deci
- I-am spus: „Nu trebuie să bei de acid.“
- Și în cazul în care agenția, știi?
- Ai un bilet, nu-i așa: Vei avea timp.
- Nu, ai nevoie de mine.
- Da, asta e în primele trei este posibil. Stop. timp. Da, în a treia vei.
Te implor să stabilească un plan individual al examenelor pentru primul semestru al doilea an de când am petrecut două luni a fost bolnav și în timp util, nu poate trece examenele.
Atasez un certificat de boală.
Stilul științific: suppletion este una dintre manifestările limbii izoemii atunci când aceeași funcție sunt cele două morfeme rădăcină diferite în cadrul aceleiași paradigme, în cazul în care, în mod normal morfemul rădăcină este același sau variantele sale, care se referă la alloemii.
Blue Mountains Caucaz, vă urez bun venit! Tu nutrit copilăria mea; mi-ai purtat pe gamele sale sălbatice de munte, nori ma îmbrăcat, mi-ai învățat să cer, și de atunci am vis despre voi toți, dar cerul.
Limbajul este, de obicei, împărțit în patru niveluri principale: fonetic, morfologic, lexical, sintactic. Unități de limbă pentru fiecare dintre aceste nivele pot fi fie stilistic neutre sau colorate stilistic.
Unități Stilistic pictate (bani, resurse) limba - este o unitate având colorarea stilistică, apăsați pe fondul unităților neutre.
Sub colorarea stilistică a unității lingvistice înțelege mai bine sensul său de bază a proprietăților emoționale și evaluative, expresive și funcționale. Aceste proprietăți limitează utilizarea unităților lingvistice pentru anumite domenii, stiluri, genuri, precum și condițiile de comunicare (situația) și poartă, astfel, informațiile stilistice. Stilistic unități colorate nu pot fi folosite peste tot, dar numai în anumite condiții.
Exemplu: ochii-ochi-morgaly, mână, mână-picior, față-față-în-față. văzut în mod clar 3 nivel stilistic: pozitiv, neutru și negativ.
Există două tipuri de colorare stilistică: evaluarea funcțională și stilistice și emoționale.
colorare emoțională și stilistică. nazyvayutotsenochnoy vocabularul emoțional (emoțional-estimat). Exemple de alb (nota neutru) -belohonky (pozitiv) -belosnezhny (pozitiv) -belobrysy (scor negativ)
sentimente de imagine în vorbire necesită culori speciale expresive. Expresivității - deci expresiv, expresiv - care conține o expresie specială.
Combinând similare în cuvinte de expresie în grupurile lexicale pot fi distinse: 1) cuvinte care exprimă evaluare pozitivă numite noțiuni 2) cuvinte care exprimă evaluarea lor negativă. Primul grup cuprinde cuvinte mari, mîngîindu parțial jucaus; în al doilea rând - ironic, dezaprobatoare, abuziv și altele.
Pe cuvântul de culoare emoțională și expresivă afectează valoarea sa. Brusc de evaluare negativă pe care am primit cuvinte ca fascismul, separatismul, corupția, hitman, mafie. Pentru cuvinte progresivă ordine, derzhavnost, transparență, etc. fix colorație pozitivă.
Pentru a rezerva vocabularul aparțin cuvinte mari, care dau solemnitatea de exprimare, precum și cuvinte emoționale și expresive care exprimă ambele concepte pozitive și negative de evaluare numit. Vocabularul carte de stil ironic folosit (mărinimie, cuvinte, atitudine donchișotească) dezaprobatoare (pedant, manierisme), disprețuitoare (mască, venal).
Prin vocabular cuvinte colocviale sunt afectuosi (fiica, draga mea), plin de umor (dolofan, smeshinka), precum și cuvinte care exprimă o evaluare negativă numit concepte (neinsemnat, mândru, chicotind, lauzi).
În limbajul comun folosește cuvântul, care sunt în afara lexiconul literar. Printre acestea pot fi cuvintele care conțin o evaluare pozitivă a conceptului numit (chipes, deștepți, minunat), și cuvintele care exprimă atitudinea negativă a vorbitorului la etichetarea conceptelor (irascibil, subreda, a venit).
ZaklyuchenieBogateyshy vocabularul modern limba română - un produs al unei dezvoltări istorice lung. Sistemul lexical este direct legată de activitățile umane în societate și dezvoltarea acestuia. Vocabular și frazeologia (în special primul) din toate nivelurile lingvistice sunt considerate cele mai permeabile. În lexiconul dintre cele mai rapide înregistrează toate schimbările care au loc în diferite stadii de dezvoltare. Structura lexico-frazeologice a limbii române este într-o stare constantă de mișcare. Aceasta reflectă toate schimbările care au loc în viața socială, politică, economică, științifică, industrială, tehnologică, culturală și socială a țării. vocabularul rus este bogat și inepuizabilă.