Genri Rayder Haggard "ea"

Leo Vinci în ziua lui douăzeci și cincea ar trebui să deschidă pachetul lăsat pentru tatăl său. Acesta găzduiește un secret antic al familiei lor - documente și ciob de ceramică, care va duce Leo să prezinte povești despre strămoșii săi. Vince și Cambridge profesor Horeys Holli trimis în Africa de Est în căutarea Regatului pierdut. Scopul lor - pentru a rezolva misterul familiei lui Leo. Ei descoperă un trib de nativi și o regină alb misterios - Aisha, care stie totul despre nemurire. Poate că este aceasta va ajuta la rezolvarea enigmei strămoșii antici ai tinerei vincy ...

Genri Rayder Haggard - celebrul scriitor englez, un clasic al literaturii lume a aventurii. Romanul din seria despre Aisha „It“ este inclus în lista de cel mai bine vandut din lume si este una dintre cele mai populare cărți din lume: este tradus în 44 de limbi, iar în 1965 a vândut mai mult de 83 de milioane de exemplare.

Cartea include romanele „Ea“, „Întoarcerea Aishei.“

In 1903, romanul a fost publicat în traducere V. N. Karpinskoy publicarea P. Soykina (SPb.).

Produsul include:

- Nu înțeleg de ce totul este atât de admirat încât Caruso? Nu numai că, bavuri, astfel încât, de asemenea fals.

- Ai auzit Caruso?

- Oh, nu. Am Rabinovich cantat ieri.

Ce sunt eu? Dupa ce a citit comentarii, mai ales negativ, regret să se afirme că editorii de afaceri negru neglijente post-perestroika eră este viu și bine. Este regretabil să vedem că multe din romanul magnific Haggard semn al traducerii teribil de pre-revoluționară Karpinskaya a „Biblioteci Soykina“.

KHaggard Karpinskaya ca Caruso Rabinovitch glumă din cele de mai sus, are raportul minim inițial. Acest lucru nu are Haggard copil vorbește ca o femeie a vechiului regim, este - bătrâna regim se traduce Haggard, așa cum poate mai bine. Din punct de vedere literar, această traducere este fără speranță, și, în plus, a redus exact de două ori. Ceea ce aici divulgarea personajelor? Imaginea rânjind geniul mischievously rău prin publicarea Soykina cuțitul unui cizmar în mâna lui, pe care el fărâme romane, războaie de țesut peste fiecare carte Haggard (și nu numai de el), extras din trunchiul bunicii mele, și a câștigat eforturile lor de viață a doua de-ar fi editori. Marea majoritate a romanelor publicate Soykinym redus cu cel puțin de două ori nivelul transferurilor este, de asemenea, mai mic decât cel inferior. Dar Haggard a fost norocos într-un sens - datorită volumului relativ mic de romanele sale traduce întotdeauna un traducător. Marile romane Soykin doar tăiate toate cuțit același cizmar lui în mai multe bucăți și distribuite la diverse traducători, și mai târziu nici măcar nu bat la cap pentru a unifica numele personajelor, sau interpretarea evenimentelor.

Vorbind de nume: traducere tocit Karpinskaya ușor de recunoscut (în plus față de reducerea la jumătate a volumului) numele personajelor, transcrise în conformitate cu tradiția pre-revoluționară - cum ar fi Leo Winz, Goratsiy Holli și Aesha.

Într-o traducere modernă frumoasă alevi Ibragimov, pe care am foarte recomanda pentru a citi, numele de caractere este Leo Vince Horeys Holli și Aisha.

Numai în această traducere puteți înțelege și aprecia această capodoperă Haggard. Este această traducere modernă oferă o perspectivă asupra faptului că „ea“ - nu este niciodată o poveste de dragoste exotice, priklyuchenschinoy cu aromă de muncă filosofică banală și profundă.

Actualizare: Aparent, așa-numita Teterkina traducere - toate aceeași traducere Karpinski, „împrumutată“ de către editorii lipsiți de scrupule.

Dar, dacă eliminați mistica exuding patosul, intriga devine netedă și plată, cum ar fi o podea din stejar. A doua parte a cărții este aproape complet repetă primul.

Spoilere (povestiri) (click pe ea pentru a vedea)

Deci - decizia despre călătorie - un pericol de moarte mic pe drum - un oraș vechi, uitat de oameni cu obiceiuri ciudate și neplăcute - place frumusețea locală - fenomenul Aeshi - moartea unui local de frumusete - nunta Leo și Aeshi frustrat în ultimul moment - rămâne vagă speranță pentru viitor. Totul!

Sau, un episod de la început. Cinci ani copil vechi rupte de la un mediu familiar, drum lung obosit, cu lacrimi în ochi a spus la revedere de la asistenta lui, vede camera vine un adult necunoscut pentru a fi aspectul extrem de urât. Ceea ce, în conformitate cu domnul Haggard, eu ar trebui să facă copilul într-o astfel de situație? Iată ce:

„Leo ne-a analizat. Câteva minute au trecut. Dintr-o dată, copilul întins mânuțele și s-au grabit sa-mi:

-Te iubesc! - a spus el. - Ești urât, dar foarte bun "!

Imediat evident că Haggard nu a fost posibil atunci să interacționeze îndeaproape cu reale copii mici.

Faptul că șeful tribului, în picioare peste englezul de dormit, oferă un monolog de o jumătate de pagină despre modul în care el trebuie să englez, pentru că el a salvat viața - și el va încerca să răspundă în natură - încă bine. Dar aici e episodul meu preferat al piciorului secționat - este, în general, ceva dincolo de bine și rău.

Același lider a spus al doilea erou al cărții, om de știință urât Goratsiyu Holli, că el o dată găsit în peștera din morți frumusețea cu pielea albă și cu părul de aur nepieritoare. (În Africa, am găsit un minut). El a iubit-o, a intrat în peșteră pentru a vorbi cu ea, „de multe ori sărută buzele reci“, iar apoi mama lui - o femeie înțeleaptă! - ceva suspect, găsit pe fiul său și a ars cadavrul în fața lui. Corp a izbucnit ca o torță, dar liderul este încă timp - atenție! - se taie un mort iubit un picior și ascunde-l. Acesta arată că este „frumos“ Holly piciorul, o tratează, ascunzându-se în geanta ... și uită. În continuare pe romanul nici o mențiune a acestui picior, asa se pare, este tot drumul făcut cu piciorul în spate. Ce fel de un capitol necunoscut în istoria Frumoasa Adormită.

Pentru a rezuma: în cazul în care o persoană care nu a avut timp pentru a citi „Aeshu“ adolescent, la vârsta adultă poate fi citit pentru prima dată, doar din cauza curiozității literare. La Haggard are o funcționează mult mai interesante, cum ar fi „Band of Regina din Saba“, sau „Fiica lui Montezuma.“

Am citit în knigovekovskom (ultima) ediție. Pe baza comentariilor postate anterior (nume de caractere coincidență) într-o josnică de traducere și de reducere, deși cartea nu a fost un alt traducător. Am fost, în această privință, în beznă.

Voioase de pornire intrigant. Un complot „retragere“, în mijlocul narațiunii, și puternic (dacă este ficțiune oarecum exagerat) care se termină. În general, final puțini prezis, dar nu interferează cu percepția.

Tema perene Lovely - frumusețe rău. Aesha Deși, în opinia mea, rolul personajului negativ universal trage; este atractiv din cauza faptelor sale rele (a celor care sunt descrise în special) au o personalitate (pentru Holly și Vintseya - îmi pare rău, așa că în cartea mea) caracter. Pentru un observator detașat (și cititor) nici un rău la nivel mondial nu este detectat; Numai în planurile ei (da, ei nu ar fi fost îndeplinite deloc?).

În general, o destul de simplu (aș dori complot mult mai ramificat și complex) pentru el - ia un punct. Și așa - 9.

Lectura ca un copil de multe ori. Naratorul și Leo nu a produs o experiență specială, dar ea Aesha superb - un vechi, frumos și înțelept, dar este atât de feminin gelos, răzbunător și egoist. Dar toate la fel - frumos. Chiar și o rușine că o astfel de femeie și-a petrecut viața pe un om care nu este nimic de sine nu este reprezentat în oricare din viața lor.

După ce romanul a fost una dintre piesele mele preferate Haggard, iar imaginea amanta nemuritoare încă nu sa stins. Idealul de frumusețe, o sete de viață eclipsează frică, angoasă și tristețe. Charmante! Și doamna Glen Cook, care este larg admirat (și inclusiv eu), ceva de genul ei.

La începutul activității intrigilor. Însăși ideea, și mai ales final demn de atenție.

Mai departe. imagine Aeshi. Eroina este înregistrată absolut neatractiv. Pe fondul acest lucru nu este clar și admirație idolization europeni săi.

Din cauza genului. Dacă acest misticism și aventură, apoi motivele de mai sus servesc nici un scop. Și dacă presupunem că este doar un basm, atunci totul este în regulă. Deci, iubitori de basme, se pot bucura.

Primul produs Haggard pe care l-am citit. Și a câștigat întotdeauna inima mea. După aceea, au existat Kuottermeyn și lumea de vis, și mult mai mult, dar este un lucru pentru mine specială.

articole similare