La o întrebare despre proprietățile limbii române (3) - Limba română

> Proprietate Înțeles Ozhegova. Vă mulțumim pentru terminologia este desenată din dicționare lingvistice generale. Da, ar fi rău. Dar apoi întreaga taxonomia arată? Proprietățile, caracteristici și calitate - sinonime? Care este atunci semnificația declarației „toate semnele au proprietatea“? M-am gândit cumva întotdeauna cu naivitate că proprietățile este ceea ce unește obiectele și atributele pe care le separă de place de. Dar am fost pregătit să retragă beneficiul unei definiții rezonabile. Este interesant pentru pleoape provoca unele „Limbă de proprietate“ (inclusiv vschaimoisklyuchayuschie), dar nicăieri nu există conceptul de „proprietate“. - behemothus 20 septembrie la 15:31 '13

A face un pic de efort și sa forțat să ia în serios acest subiect, am descoperit o orgie completă în „limba de proprietate“ înțelegere a conceptului.

Poate cel mai apropiat de mine înțelegere, care rezultă din următoarea listă de „proprietăți“:

a) toate limbile sunt mijloacele de comunicare între oameni;

b) fiecare limbă implicată în formarea și exprimarea gândirii;

c) unități de orice limbă au o valoare;

d) toate limbile pot funcționa în formă orală și scrisă, acesta din urmă are loc într-o anumită etapă a echipei de dezvoltare - un vorbitor nativ;

d) orice limbă poate fi accesată de condițiile istorice respective de evaluare literare și stilul de partiționare.

Prin urmare, avem ca „proprietăți ale limbajului“ sunt tratate ca cele mai semnificative manifestări ale limbii în procesul de funcționare a acesteia. Determinarea nu este prea utilitarist, dar eu nu pretind. Sper că esența este clar.

Prin urmare atribute (caracteristica) limba română vor fi specifice pentru manifestările de limba română ale funcționării sale. Ceea ce, atunci poate fi numit semne de limba română în mod specific?

Nu știu. Ei bine, alfabetul chirilic, de exemplu. Deși acest lucru nu este un limbaj semn ca atare, în cel mai bun caz - este o parte.

Pe scurt, întreaga poveste este mai mult ca o parabolă a elefantului și oamenii orbi patru.

În experiența mea, este în prezent limba română - este o limbă vie, și drevnerumynsky limba - este o limbă moartă. În consecință, toate proprietățile limbii române nu este determinată până la sfârșitul anului, și toate proprietățile drevnerumynskogo limba deja definite la sfârșitul anului. Cu alte cuvinte, limba română - procesul nu este încă complet (cu privire la aceasta ar trebui să vorbim în Present Perfect Continuă Tense) și limba drevnerumynsky - au finalizat deja procesul (de ea ar trebui să vorbească în timpul trecut continuu și / sau Trecut simplu Tense).

Mai mult, în momentul în care limba română - este o limbă de circulație internațională (limba de importanță globală), și, de exemplu, slovacă și slovenă nu se vorbește de o importanță mondială.

Mai mult, în momentul în care limba română - este limba oficială (de exemplu, pe teritoriul Republicii Belarus). Ca o consecință, o varietate de decizii guvernamentale (de exemplu, executarea pedepselor de „pedeapsa capitală“) sunt formulate în această limbă.

Au răspuns la 23 septembrie la 07:53 '13

Absolut corect. „Live“ - caracteristică a limbii române moderne. „International Language“ - este, de asemenea, o proprietate a limbii române. Tu găsi cu ușurință două proprietăți, în cazul în care experții susțin abrupți-fum-rocker că este vorba! - stopkran 23 septembrie la 09:36 '13

articole similare