Limba de documente oficiale cu formula

Particularitatea limbii și stilul de documente oficiale - utilizarea durabilă (template-uri, standardizate) revoluții lingvistice, care permit un grad ridicat de precizie pentru a reflecta situația recurentă a comunicării de afaceri. Pentru practica pe termen lung a limbajului corespondenței de afaceri au fost elaborate formule care să permită în mod clar și concis să explice motivele, cauzele și obiectivele scrisorilor oficiale; să formuleze cererea, de avertizare, eliminare, abandon, certificare, etc. Un compus într-o anumită secvență de formule lingvistice ilustrând aspectele semantice ale mesajelor care pot simula documentul text, structura acestuia; Aceasta simplifică procesul de creare a unui document oficial.

intenții. În acest caz, cuvintele cheie nu numai exprima aspectele semantice ale raportate, dar, de asemenea, determina tonul mesajului. Următoarele tipuri de acte de vorbire scrise de comunicare de afaceri: soobschenie.soobschaem, a pus să știi, informăm, informează, oferta: oferta, cerere, oferta, comanda: cere, cere, insist, comanda, am rezolva, confirmare, declarație, confirmați, confirmați, declara, anunta, promisiune, gaj, gaj, garanție, un memento, un avertisment: rechemare; eșec: sunt obligați să renunțe, nu se poate conforma solicitării, raportul de exprimare a (formula eticheta) cu leniem Sozh informează scuze regex apreciere zhaem.

Mai des decât altele în documente text verbul de a cere. Acesta este inclus în textele diferitelor tipuri de documente, cum ar fi: cerere, memo, o solicitare de scrisoare de reclamație, scrisori de ofertă, etc. O astfel de upotrebitelnost și versatilitatea a verbului de a cere explicații cu privire la cerințele de eticheta pentru documentele de afaceri lingvistice și legile psihologice de comunicare de afaceri - este întotdeauna mai ușor de a efectua acțiunea, exprimată sub forma unei cereri, mai degrabă decât sub forma unei comenzi sau instrucțiuni. De exemplu, cu litere de afaceri folosind următoarele modele care exprimă cereri, cerințe, instrucțiuni: Vă rugăm să ia în considerare ...; Te implor să caute nevoile organizației ...; Vă scriem pentru a vă cu solicitarea ..., un memento, un avertisment: Vă reamintim că durata contractului expiră ...; Organizația vă anunță că ... Proposition: La cererea dumneavoastră, vă oferă o imagine de ansamblu a pieței bunurilor companiei noastre ...; Ca răspuns la solicitarea dvs., vă oferim ..., respingerea ofertei: Nu putem furniza informațiile de care aveți nevoie ca ...; Din păcate, satisface cererea dvs. nu este posibilă, pentru că ..., un ordin, un ordin: numit șef al Departamentului de Industrie Ușoară ...; Pentru a obliga șefii tuturor departamentelor Institutului ...“, o alertă de mesaj: Vă informăm că ...; Vă informăm că ...; Eu aduc la cunoștință faptul că ..., promisiune, garanție: Vă garantăm că ...; deficiențele identificate vor fi corectate cât mai curând posibil ....

În plus față de modelele lingvistice și sintaxa care reflectă aceste sau alte situații de comunicare de afaceri, ar trebui, de asemenea, remarcat stabilă de exprimare, cimentat cu fermitate stilul oficial. De exemplu: cel mai puțin complicat ...; ... cel mai important, cel mai bun rezultat ...; asista ...; face cec ...; managementul consideră că este posibil ...; organizație nu deranjează ...; pune în aplicare. a crea condițiile necesare ...; confirmă primirea ...; date raport ...; se pregătească pentru a fi trimise ...; în condițiile ... etc.

Prin urmare, standardizarea activității oficiale a scris presupune utilizarea mijloacelor lingvistice speciale, care formează un sistem de comunicare de afaceri relativ închis.

articole similare