De ce începători numitele „fierbătoare“

Kettle - un utilizator neexperimentat, persoana care nu stie cum este recomandabil să se utilizeze un calculator personal, în cantitatea potrivită pentru ea. Termenul a venit de la alpinism. Kettle experimentat alpiniști numit student în anul întâi, a făcut prima ascensiune la vârful muntelui. De regulă, astfel de oameni sunt în primul rând, nu comit acțiunile necesare pentru dezvoltarea taberei, și pozeze pentru fotografi, accentuând o mână în partea lui, iar celălalt set deoparte pentru partea, sprijinindu-se pe murături de gheață, poli de schi și așa mai departe. D. De ce silueta lor este puternic amintește de ceai.

În turte coapte vechi Rus sub forma unui inel de legătură de blocare circulară. Cetățenii cumpără de multe ori prăjituri și să le mănânce pe stradă, care deține arcul, sau un stilou. Din motive de igienă în mâner alimente în sine, nu au folosit, și să dea săracilor sau aruncate pentru a fi devorate de câini. Conform unei versiuni, cu privire la cei care nu au nici o problemă să-l mănânce, spunând, a ajuns la mânerul. Astăzi, expresia „a ajunge la trântă“ înseamnă absolut în jos, pierde o față umană.

O expresie veche „se toarnă peste mărului lui Adam“ însemna „a bea“, „consumul de alcool.“ De aceea a format idiom „prieten sânul“, care este acum folosit pentru a se referi la un prieten foarte apropiat.
Se toarnă pe primul număr

În zilele de demult, studenții de la școală sunt adesea biciuit, de multe ori chiar și fără nici o infracțiune vinovăție. În cazul în care profesorul a arătat un zel deosebit, iar elevul a ajuns deosebit de greu, s-ar putea elibera de defect și mai mult în luna curentă până la prima din luna viitoare. Doar așa că a fost expresia „se toarnă pe primul număr.“

Prosak folosit pentru a fi numit o mașină specială pentru frânghii de țesut și frânghii. El a avut o structură complexă și este atât de puternic toroane împletite care l-au lovit în hainele, părul, barba ar putea costa o persoană viața lor. Este de asemenea cazuri a fost expresia „nating“, care astăzi înseamnă a fi într-o poziție dificilă.

SAPE cuvânt în franceză înseamnă „Hoe“. În 16-19 secole termenul „sapa“ se referă la modul în care ne-am săpat un șanț, șanț sau tunel să se apropie fortificațiile. SAPs la zidurile castelului este uneori pus bombe de praf de pușcă, iar persoanele instruite să facă acest lucru, au fost numite geniști. Și din sevele săpat secretoare a fost expresia „pe ascuns“, care astăzi este folosit pentru a denote o acțiune atent și discret.

Cel mai experimentat și puternic Burlacu, care merg la cureaua în primul rând, numit un cucui. A trecut în expresia „împușcat mare“ pentru a se referi la o persoană importantă.

Anterior, în cazul în care un proces a dispărut, omul ar putea să nu producă o taxa legitim. Cazurile sunt adesea arse, fie dintr-un incendiu în clădirile de lemn ale instanțelor sau prin incendiere pentru o mită. În astfel de cazuri, acuzatul a spus: „Este ars.“ Astăzi, această expresie este folosită atunci când vorbim despre finalizarea cu succes a unei întreprinderi majore.

Când cineva pleacă fără să spună la revedere, folosim termenul „stânga în limba engleză.“ Deși această expresie a crezut inițial de britanici, și a sunat ca „să ia concediu francez“ ( «lăsați în limba franceză"). A apărut în timpul războiului de șapte ani în secolul al 18-lea, în bătaie de joc de soldați francezi, fugi de locația părții. În același timp, francezii au copiat această expresie, dar împotriva britanicilor, și în această formă a fost stabilită în limba română.

Familia regală spaniolă și nobilimea erau mândri de faptul că, spre deosebire de oamenii obișnuiți, ei sunt coborât din Occident este gata și niciodată amestecat cu maurii, pătruns în Spania din Africa. Spre deosebire de commoners smuglokozhih, pielea palidă remarcat reprezentanți ai clasei superioare vene albastre, și astfel încât acestea să se autointitulau Sangre Azul, care înseamnă „sânge albastru“. Prin urmare, această expresie pentru a se referi la aristocrației a pătruns în mai multe limbi europene, inclusiv română.

Sursa expresiei „no-brainer“ - poemul lui Maiakovski ( „În mod clar, chiar și un arici - / Acest Petru era burghez“). Răspândită primit în prima poveste Strugatski „Land of Crimson nori“, și apoi în școlile internat sovietice pentru copiii supradotați. Ei au recrutat adolescenți care au plecat pentru a studia timp de doi ani (clasele A, B, C, D, E) sau un an (clasele E, F, I). Elevii de un flux și numit - „aricii“. Când au ajuns la orfelinat, dvuhgodichniki deja în fața lor într-un program de non-standard, astfel încât la începutul anului școlar sintagma „brainer“ a fost foarte important.

Grecii ortodocși, precum și unele dintre popoarele slave a existat o înmormântare personalizat secundar - oasele defunctului au fost îndepărtate, spălate cu apă și vin și a pus înapoi. În cazul în care cadavrul găsit neistlevshim și umflate, ceea ce însemna că, în timpul vieții acestui om a fost un păcătos, și acesta este un blestem - du-te pe timp de noapte din mormânt ca un vampir, vampir, vampir și distruge oameni. Astfel, a fost nevoie de ritul zvon ațâță pentru a se asigura că nici o astfel de vraja.

La Expoziția Mondială de la Paris, în 1889 a fost programată în deschiderea similară a unghiilor Turnul Eiffel, care a provocat o senzație. De atunci, limbajul a devenit expresia „piesa de rezistenta“.
Cu orice preț

În babele sat după spălare „laminate“, lenjerie cu un ac special de rulare. Buna lenjerie laminată exercitata stoarse, călcate și curat, chiar dacă rufele nu a fost foarte bună calitate.

Șapte vineri ale săptămânii

Anterior Vineri a fost o zi liberă de la locul de muncă și, în consecință, bazarul. Vineri, a primit mărfurile, a promis să-i dea bani de plătit pentru următoarea zi de piață. De atunci, pentru a se referi la oameni care nu îndeplinesc promisiunea, spunând: „El are șapte vineri în săptămâna“

Conform ritul ebraic, ziua iertării păcatelor marele preot pus mâinile pe capul unei capre și, prin urmare, a pus pe el păcatele oamenilor. capră apoi luat în deșert și Iudeei eliberat. De aici expresia «scapegoat».

Fiasco - înseamnă: testul nu a reușit, să rupă pe drumul spre gol. Cu toate acestea, cuvântul „fiasco“ în italiană înseamnă o sticlă mare de doi litri. Cum ar putea crea o astfel de combinație ciudată de cuvinte și cum a ajuns sens modern?
Există o explicație. Sa născut din eșecul de a celebrului actor de comedie italian Biankonolli joc înainte de a mima o audiență vesel, cu o sticlă mare în mână. După eșecul cuvântul său „fiasco Biankonolli“ a primit valoare în calitate de eșec, și apoi însuși cuvântul „fiasco“ a ajuns să însemne eșec.