acest lucru crema la zi în acest sezon.
nu este „lucru necesar“, și „toată lumea ar trebui să aibă.“
cum ar fi paracetamol în cabinetul medical, la toate nu am fost nevoie, nu pot răni un an. Cu toate acestea, el „trebuie să aibă“
Am traduce ca ar trebui să fie obligatorie. De exemplu, de îngrijire a părului, trebuie să aibă în mod necesar (catarg keV, care este, trebuie să fiu) șampon și balsam. Orice altceva este chestiuni minore, pot sau nu pot fi, de fapt, nu mai am nevoie de nimic pentru cea mai mare parte, dar șamponul și balsamul I MUST keV
Tema vechi, nu știu de ce mâncarea, dar poate veni cineva la îndemână.
Traducerea va depinde de context. De exemplu, în cazul în care după ce trebuie să aibă un verb ar merge în a treia formă (sau -ed- final), trebuie să fi tradus ca „a fi“ verbul este pus în timpul trecut. exemplu:
El trebuie să fi cumpărat acea mașină - El trebuie să fi cumpărat mașina aia.
Știu - corny, dar sper că sensul este clar. Și a doua opțiune, atunci când, după ce există un substantiv. exemplu:
„Dacă doriți să devină un angajat al companiei noastre, trebuie să aibă cunoștințe extinse“ - Dacă doriți să deveniți un membru al companiei noastre, trebuie să aveți cunoștințe extinse
Aproximativ asa. Sper ca cineva poate ajuta.
Ediție de rețea «WOMAN.RU (Zhenschina.RU)“
Informații pentru agențiile guvernamentale (inclusiv, pentru Roskomnadzor) Contact: [email protected]