
creveți alimente delicioase
Dacă vizitați Grecia, majoritatea chelnerii vor vorbi limba greacă și puțin înțelese în toate limbile lumii.
Cipru, dacă nu vorbești limba greacă, ați înțeles bine în limba engleză, în cele mai multe cafenele și restaurante.
Dar, înainte de întâlnirea cu chelnerul, este necesar de a alege locul potrivit unde puteți mânca delicioase și nu foarte scumpe.
Indicatoarele de pe cafenele și restaurante grecești

Semnul spune - Uzeri și servește delicioase ouzo există alte băuturi grecești interesante. Acesta uzeri- în Larnaca, pe Finikoudes
Dacă aduce un parfum în căutarea unui loc potrivit pentru masa de prânz sau cină, atunci când te duci în oraș grecesc, aveți exact o răceală rău! Pentru că ei nu miros mirosul de alimente delicioase, curentul din toate părțile si seducatoare, unul aromatic și celălalt zazyvno imposibil. Este o nebunie și vei fi un mouse pe conducte melodie, în imposibilitatea de a rezista.
Puteți întâlni astfel de semne în greacă:
- ταβέρνα (Tave PHA) - o tavernă, cafenea;
- ψαροταβέρνα (greutate moleculară psarotavE, din Psari grecesc - pește, greacă ψ citește "psi" și "p" ca și rusă "r") - Fish Cafe, specialitatea - fructe de mare;
- εστιατόρια (estyatO Darya) - restaurant;
- παγωτό (pA Prep, „g“ este citit ca sud foarte blând „d“ aproape „x“) - acesta este un salon de înghețată;
- ζαχαροπλαστική (Zaha roplastY ki, Zachary = zahăr) - cofetărie, patiserie;
- καφενείο (cafe NIO) - cantină.
Cum de a alege o cafenea din Grecia și Cipru
Dacă doriți să salvați un pic, uita-te, în cazul în care mănâncă grecii înșiși, ei tind să aleagă cafenea pe străzile secundare, fără vedere la mare, în cazul în care mesele și scaunele simple și modeste (acestea pot fi chiar din plastic, dar alimentele ar fi delicioase si satisfacatoare ).
Dacă vrei să mănânci ceva din bucate din carne (miel, pui, o bucată de carne de porc sau de vită), nu este necesar pentru a merge la brutărie, cafenele sau psarotaverny. Alege estyatorya (restaurante) sau Taverny (cafenea).
Dacă doriți să încercați sepie, caracatita, midii, prezent calmar (mare, grăsuț și ofertă), creveți, homar și alte forme de viață marină minunată, trebuie să psarotavernu (fructe de mare restaurant). Există fructe de mare siguranta va mai gustoasă decât în alte instituții.
În kafenio (cafenele, magazine de cafea) și zaharoplastykah puteți bea un espresso delicios sau o cafea grecească locală (pentru cei care iubesc tare, va părea să nu) și mănâncă tot felul de deserturi frumoase, prăjituri, biscuiți și alte dulciuri din sud. Dar acest lucru este mai mult ca o gustare, mananca o dulce în căldură, desigur, posibil, dar este într-un fel greșit.
Amintiți-vă. împrejurimile bogate cafenea informatii de la prețuri mai scumpe, un număr mare de vizitatori în seara - pe mâncăruri delicioase și un proiect de lege moderată pentru cină.
Pentru prima dată, puteți practica pe orice pick-mă la vedere și miros de cafenea greacă, și apoi, după cină, pentru a evalua sentimentele lor. Și trec de alții, pentru a vedea în cazul în care conversația cea mai plină de viață și de râs și mișcarea activă a ospatarilor și care sosesc, pleacă vizitatori.
Cum să citească și să înțeleagă meniul grecesc

cotlete de miel - 11,5 euro, cotlet de porc - 10,5 euro, gratar de carne de porc orientale - 11,5 euro, gratar de carne de porc - 10.5 euro.
Cele mai multe de catering are un meniu în diferite limbi, inclusiv rusă. Dacă nu există nici un meniu românesc, puteți naviga prin cuvinte familiare în engleză meniul în limba engleză. Ești sigur de a ști ce carne de vită (folosit pentru a face bafshteks), carne de porc (Naf-Naf, sau NIF-NIF?), Miel (din care nu doar gatiti, dar, de asemenea, pentru a coase haine), cartofi (care este atât de bun și prăjit, și piure de cartofi, ele sunt numite chips-uri prăjit) și în continuare în jos lista (care este, pe meniu).
Focus pe cuvinte cheie în titlul de produse alimentare, pentru a înțelege ceea ce comanda: carne de miel suculent sau de pui (si se prajeste acolo foarte diferit, marinare în suc de lămâie, de sân prăjită în așa suculent pe care il ai si nu recunosc la început).
Dacă servesc tocană, acesta este de obicei coaptă în cuptor, la gratar gratar la gratar sau intr-o tigaie. Cartofii sunt susceptibile de a fi prăjit (chips-uri) sau coapte în folie, fructe de mare sunt preparate la gratar sau fierte și servite cu sosuri sau fierte într-un sos sau prăjit.
Toate produsele alimentare din Grecia este foarte gustoase și puteți gusta toate felurile de mâncare în ordinea, ținând cont de faptul că porțiunile sunt de obicei mari. Și dacă doriți să comandați o salata cu carne sau pește feluri de mâncare, probabil, acest al doilea curs pe care deja nu au forțe suficiente.
Eu vă voi da 3 opțiuni de scriere meniu cuvintele cheie în limba greacă (cu transcriere), engleză și rusă.
Dacă transcrierea este scris «mii», se citește ca aceleași fluierele (formate între dinți și vârful limbii lipit) sunetul limbii engleze, se face referire la simbolul transcriere θ.
1. κρέας (kreas) - carne (mit) - carne
αρνί (Arnie), αρνάκι (APHA ki) - miel (miel) - miel, oaie;
βοδινό (Vovinam) sau mοσχάρι (MOSKh RI), - carne de vită, de vițel (de vită sau de furcă) - carne de vită sau de mânzat;
χοιρινό κρέας (Hino ac KRE) - carne de porc (plăcintă cu carne de porc) - Carne de porc;
κοτόπουλο (Pulo Koto, "l" înmuiat la capătul auzit „e») - pui (pui) - pui.
2. ψάρι (Psari) - pește (pești) - PEȘTE
3. θαλασσινά (thalazinA) - fructe de mare (fructe de mare) - Fructe de mare
καλαμάρι (Calamo ri) - calamari (kalamori) - calmari;
μύδια (Mi dya) - midii (maselz) - midii;
στρείδια (Streit dya) - stridii (stridii) - stridii;
oχταπόδι (ohtapothi) - octopus (oktopas) - octopus;
σουπιά (Supyan) - sepie (kattlfish) - sepie;
γαρίδα (Gary tha, "d" aproape ca „x») - creveții (prauns) - creveți;
γαρίδες (garithes, foarte moale "g" ca „x») - creveții rege (prauns King) - regală (mare) creveți;
4. γαρνιτούρα - garnitură, dressing (side Disch, dressing) - PORTIERĂ
μάρκες sau chips-uri (rkes mA sau ps = hi) - chipsuri (chips-uri) - cartofi prăjiți;
πατάτες (Patau mec) - cartofi (poteytous) - Cartofi;
πατάτα σακάκι (Patan este Sakai ki) - geaca cartof (dzheket poteytou) - cartofi copți în manta de folie;
(Comunicare pW) ρύζι - orez (orez) - orez;
ζυμαρικά (zimarikA) - paste (paste) - paste;
φακή (fakie) - lentil (lentl) - linte;
λαχανικά (lahanikA) - legume (vedzheteblz) - legume;
ψητά λαχανικά (psitA lahanikA) - legume la gratar (grilld vedzheteblz) - legume la gratar, acestea sunt mai moi decât în stare proaspătă, dar destul de clare, în comparație cu fierte, foarte gustoase.
5. σαλάτα (salată) - salata (Salata) - SALATA
χωριάτικη σαλάτα (horyatiki salata) - salata de sat (sat salată) - sat salata de castraveti, rosii, ardei și brânză feta în România cunoscut sub numele de salata greceasca - reteta.
τζατζίκι σαλάτα (tsathziki, dzadiki, tsatziki) - tzatziki - răcoritor salata de castraveti, menta si usturoi in reteta iaurt.
μελιτζανοσαλάτα (melidzA nasul) - salata de vinete (salata de eggplent) - o salată ușoară ascuțită de vinete prăjite, cum ar fi piure de cartofi, foarte gustoase. Reteta melidzanosalata.
6. ποτά (transpiratie) - bauturi (băuturi) - BĂUTURI
νερό (NERO) - apa (Vaught) - apă;
μεταλλικό νερό (NERO argint) - apă minerală (Vaught mineral) - apă minerală;
(..) με / χωρίς φυσικό αέριο (E / Hori cu Physik AE rio.) - cu / fără gaz - (apa) cu / fără gaz (e).
αναψυκτικά (anapsiktikA) - băuturi răcoritoare (Soft Drinks) - băuturi răcoritoare;
χυμός (cu Ximo) - suc (suc) - suc;
proaspete (proaspete) - suc proaspat de fructe diferite mai des - portocaliu;
χυμός πορτοκαλιού (Ximo cu portokalYu) - suc de portocale (suc de portocale) - suc de portocale;
(..) βερίκοκο (Veri Coco) - de caise (eprikot) - caise (suc);
(..) γκρέιπφρουτ (greypfrut) - grapefruit - grapefruit (suc);
(..) ντομάτας (tas acasă) - tomate (tomeytou) - tomate (suc);
τσάι (Tsai) - ceai (TI) - ceai;
καφές (cu cafe) - cafea - (Kafi) - cafea;
κρασί (Kras) - vin (Vin) - vin;
ούζο (I LP) - uzo - ouzo (anisette moale, cu aroma uimitoare).
κονιάκ (un cal) - brandy (coniac) - coniac.
7. σούπα (pa cv) - supa (syup) - supa
ζωμός (ZOMO a) - bulion (Brophy) - bulion;
κοτόσουπα (supa Koto) - supă de pui (pui syup) - supă de pui;
μανέστρα σούπα (Manet Stra cY pa) - supă cu tăiței (tăiței syup) - supă cu tăiței;
φασολάδα (fasole THA) - supa de fasole (fasole syup) - o supă de fasole groasă, supa de fasole foarte gustoase.
În multe meniu grecesc delicios de supe, dar nu va lista toate, este puțin probabil va trebui să comandați supa este de multe ori în căldura verii. De obicei, în fiecare cafenea să mănânce supa zilei (supa zilei sau σούπα της ημέρας - supa de tisă a crescut IME), aici și încercați, mă întreb ce vei primi. 🙂
8. επιδόρπια sau τα γλυκά (rthia epidemiologică sau că Glick) - deserturi sau dulciuri (sau desorts Dulciuri) - Desert sau dulce
Cum de a cere proiectul de lege în Cipru și în Grecia

Mese in psarotaverne (fructe de mare restaurant)
Dacă sunteți deja hrănite în sus și doresc să se târască departe de cele mai abundente din tabelul grec, trebuie să aștepte, fie pentru chelnerul el te va apropia, dar va fi mai rapid pentru a duce mâna și a chemat. Și atunci va fi o așteptare foarte lungă pentru un tabel, atunci când acorde atenție.
Puteți consulta chelnerilor în limba engleză, este mai ușor să plângă
Sunt terminat, factura, vă rugăm (Aime finishd, Bill, pliz) - Am terminat, proiectul de lege, te rog.
Comparați versiunea greacă a cererii pentru a aduce contul:
τελείωσα Το. Φέρτε λογαριασμό, παρακαλώ - Asta ATORs viespe. EF gura logaryazmO. parakalO.
Dacă dintr-o dată aveți nevoie să-i spun Grecul nu am comanda - δεν παραγγειλα αυτο - vene Parag la mașină.
Cu toate acestea, dacă ai adus ceva mic, ca o bucată de pepene verde, pepene galben sau crenguta de struguri la Gly (bucăți de gem de fructe din limba greacă), sau un pahar de lichior, nu se grăbesc să renunțe. Cel mai probabil, acesta este un dar de la restaurant, complimente de bucătar pentru a te face frumos și ai venit din nou.
Tipping în Grecia și Cipru
Pe un sfat, se obișnuiește să plece aproximativ 10 la suta din proiectul de lege, nu fi lacom, greci și ciprioți vor aminti cuvintele frumoase.
Și împreună cu contul de acolo a decis să aducă ceva un pic mai dulce (fructe de la nivel local gem-Glyco, bomboane, un pahar de lichior) sau o felie de pepene galben, pepene verde, cipriot sau dulciuri grecești din aluat. Este astfel un compliment de bucătarul-șef.
De asemenea, pot să vă mulțumesc bucătar, spunând: νόστιμα (dar STIM) - foarte gustoase (delicios)! Sau πολύ καλό! - Poly Kalo. (Foarte gustos, foarte bine). καλά greacă (Kala) - este bun, dar πολυ - Poli - foarte.
Poftă bună! Poftă bună!
Dacă doriți să aflați mai multe despre mâncăruri grecești și vedea pozele lor, puteți citi comentarii despre mâncarea delicioasă în Cipru. Și acest articol poate imprima și transporta cu ei ca un memento pentru a citi corect meniul în limba greacă.
Alte cuvinte-cheie pentru a comunica în limba greacă, puteți vizualiza un mini-ghid de conversație.
[...] Și aici vă puteți reîncărca vocabular numele dvs. de produse alimentare grecești - Cum de a citi meniul în limba greacă. [...]
Oh, informații foarte utile cât de interesante. Am găsit întotdeauna dificilă atunci când citirea meniului într-o limbă străină, uneori, doar un deget poke la întâmplare, și apoi se așteaptă ca același lucru pentru tine capodopera culinară va aduce. ))
Eu de obicei ghidat pentru elementele de meniu, pentru că este clar că mai întâi există o salată, în cele din urmă - băuturi, și în mijlocul de mâncăruri calde și supe. ceva gustos, asa aduce :)))
Și acum poți descifra fraze grecești. Spasibki.
În domeniul sănătății. Vă doresc să viziteze și în Cipru și în Grecia, și bucurați-vă de restul și mâncăruri delicioase grecești în aceste locuri minunate))))
[...] ați înțeles semnele și inscripțiile în limba greacă, citiți meniul în limba greacă și de a face tot ceea ce este necesar pentru tine să se odihnească [...]
[...] ați depus meniul în limba engleză și greacă - care este o reamintire cum să citească și să înțeleagă meniul (greacă și engleză [...]
[...] Pe de alte produse alimentare cipriote gustoase pot fi găsite în comentarii despre Cipru, și dacă mănânci în Cipru, atunci s-ar putea găsi o traducere meniu din greacă în română engleză +. [...]
[...] ați depus meniul în limba engleză și greacă - care este o reamintire cum să citească și să înțeleagă meniul (greacă și engleză [...]
[...] și o parte gustoase - cunoștință cu un aliment minunat grec! Opțiunea greacă Kleftiko - frumos, blând [...]