Nu au ghicit. Nu există un astfel de cuvânt în diplomă.
Probabil că traduceți declarația din lista de transferuri. Deci, așa vor spune imediat. Acolo, în loc de cuvântul "test", este trecut. Nu a trecut testul, dar a trecut pur și simplu. Și, în general, pentru viitor, formulați în mod normal întrebarea, nu vor exista argumente prostești.
Același lucru este acum. Dacă nu v-ați întrebat cum să traduceți studii regionale și ați întrebat ce aveți cu adevărat nevoie, adică spuneți studiile germane sau pe care ați studiat acolo, vi s-ar spune fără să vorbiți - Studii germane [moderne].
Mi se pare că, dacă vorbesc despre la întrebările lor, această comunitate va fi redenumit „Memoriile și planurile pentru viitor tov. Cactus“
Dacă sunteți interesat de ce v-am întrebat despre "credit", vă rugăm:
vіdmіnno "" bun "" zadovіlno "" nezadovіlno "; zalіki - dvobalnoyu" zarahovano "" nezarahovano“: "Otsіnok Sistem іspiti care zalіki diferentsіyovanі pentru chotiribalnoyu la scară.".
Acum despre geografia regională:
10) (denumirea disciplinei): "Krayoznavstvo".
Acum despre documentul pe care îl traduc:
"Dodatok la o diplomă despre rahatul osvіtu (fără o diploma nu дійсний)".
Vă mulțumim pentru înțelegerea dvs.
"Kraiznoznavstvo", este "geografie" - acesta este cursul general pentru toate țările lumii.
Țările sunt grupate în regiuni, pentru fiecare regiune sunt alocate câteva luni. Esența de formare - în cazul în care un student dintr-o dată numit în funcția de ambasador în orice țară (eu doar nu numește, m-am specializat în dreptul internațional privat), studentul va fi conștient de realitățile culturale și istorice ale acestei țări.
Un subiect destul de interesant, nu regret că m-am dus în mod corespunzător în primul an.
Pe scurt, tradus în cele din urmă "studii regionale și de țară".