Când vine vorba de divorț ....

Terminarea căsătoriei a reprezentat una dintre principalele caracteristici ale vieții moderne și sa transformat într-o instituție juridică importantă a dreptului familiei, care contribuie la prevenirea tensiunilor prelungite și a conflictelor din familii.
Cercetatorii americani au descoperit ca o perioadă critică în viața de familie este primul, al șaptelea, 17 si 27 de ani - „divorțialitate de vârf“ a În timpul acestor perioade de căsătorie divorțat mai frecvent decât altele.
Dar divorțul are loc, iar viața continuă, astfel încât părțile trebuie să-și consolideze divorțul în mod legal. În acest caz, ei depun o cerere comună la registratură pentru divorț sau divorț printr-o hotărâre judecătorească, în ambele cazuri primind un certificat de divorț. Designul tehnic corespunzător și traducerea acestui document vor permite, în viitor, să nu se întoarcă la neplacutul "tinkering al trecutului".
De ce am nevoie de o traducere a certificatului de divorț?

Traducerea certificatului de căsătorie Veți avea nevoie de:
• Când înregistrați o viză;
• când solicitați un permis de ședere sau cetățenia altui stat;
• la înregistrarea unei relații de familie în străinătate;
• Pentru a confirma numele de familie, dacă ați recuperat un nume premarital.