Al-Mutanabbi
Al-Mutanabbi în arabă înseamnă "trădarea ta ca profet".
Poetul arab Abu-t-Tayyib Ahmed ibn al-Hussein în 933 sa declarat profet, pentru care a fost aruncat în închisoare.
Stiloul său aparține unei canapele formate din 289 kasid și mici fragmente poetice (maktoat). Qașiii sunt împărțiți în 5 cicluri: Shamiyat, Seyfiyat, Kafuriyat, Amidiyat, Adadiyat.
Specialiștii îl numesc pe Mutanabbi un poet - inovator, care a încheiat lungul proces de elaborare a poeziei arabe medievale. Tradiționale pentru perioada preislamică, reținere și severitate au fost înlocuite în Qasid de descrierile colorate, saturate cu hiperbole și comparații cosmice. Poeziile lui Al-Mutanabbi sunt perfecte în sensul sunetului.
Al-Mutanabbi a fost ucis de un anumit Fatih al-Assadi pentru satira care-i ridiculizează sora.
Atâta timp cât cineva trăiește în sărăcie, o parte ingrozitoare
Vei suporta supunere, pentru atâta timp cât?
La urma urmei, dacă nu ai onoarea de a fi găsit în luptă -
Apoi, fără a obține onoare, vei muri în umilință.
Deci, crezând în Dumnezeu, zboară cu o armă în mâinile tale:
Pentru mândri, moartea în luptă este ca mierea pe buze!
Oh, câți dintre voi, ca mine, răniți, au fost uciși
Inflorescenta gatului, blush pe obraji
Iar strălucirea acestor ochi, mari, ca cele de vaci de stepă,
Complet epuizați, din cauza lor sunt gata să mor.
Minunat de tineret, e frumos să trăiești în timp ce ești tânăr, cavaler -
zile în Dar-Asla, zilele iubirii, întoarce-te, întoarce-te!
Fie ca viața ta să fie prelungită de Allah, în timp ce tu ești vesel și tânăr,
O mulțime de margele și șaluri întâlnești luna plină.
Piercing punctul de genelor, pe turmele de săgeți sunt similare,
Ochii lor ne rănesc inimile, deși nu le doare pielea.
Ei beau gura de la buzele tale,
Și mai drăguț decât datorează gura tinerilor frumuseți.
Sunt un vin subțire și delicat, dar în ele puterea este ascunsă:
Inimile lor sunt făcute din granit solid.
Și valurile părului lor sunt mai negre decât aripa cuibului,
Și ridurile de pe fața soției nu au rămas.
Oh, mirosul de par girlish, - ca într-o singură perfuzie
În ea, cu ulei de chihlimbar, chihlimbar și aloe, au fuzionat cu uleiul.
Ea ne dă un zâmbet cu o gură rece, subțire,
Și mresele se strecoară, jucând cu briza.
De multă vreme, o frumusețe, ai devenit prieteni cu Ahmad,
Cu insomnia - ochii și corpul - cu făină de iad.
Pentru tine - toată natura mea, pentru tine - atât un vis cât și o realitate,
Faceți ce vreți: reduceți durerea sau adăugați.
Eroul nu poate să nu sufere, deveniți pradă ta:
Sunt un prizonier al buclelor și al acestui gât flexibil.
Nu beți niciun sânge păcătos de bețiv din viță de vie;
Deci, dăruiește o băutură celui care ți-a dat dragoste.
Am apărut în primăvara vieții - și tot ce am eu,
Îți voi da totul de la pasiune pasională.
Uită-te la părul cenușiu, lacrimile și lașitate;
Sunt martori ai iubirii, iubirii mele pentru tine.
Dacă îmi veți plăti cel puțin o unitate scurtă,
Voi aduce trei zile de refuz cu răbdare nemaipomenită.