Mesaj de la chedigor
Această expresie este din categoria de secrete, dar este dorința destul de ușor de înțeles, care se traduce ca - „Ah, ai fi adus (Women Pr.) Intr-o pestera retras“, care este probabil să fie înțeles ca, - „Ah, v-ar lua în meu o pădure densă legată. "
Aici este. și eu sunt cu "dificultățile mele de traducere" despre peșteră - romantică, despre pădurile surd - cu pasiune. cum vă lipsesc romantismul și pasiunea în această viață.
Meniul пользователя osito
chedigor. multumesc foarte mult))
Meniu пользователя natalli
cum va soția abhaziană.
Nume utilizator Pepita69
Inițial Adăugată pe site de Pepita69
cum va avea soția abhaziană?
Abhazii, indienii și câteva din cele trei popoare drepte nu au un cuvânt special ca "soția" sau chiar mai mult "soț". De ce să reinventeze roata, dacă există cuvântul „femeie“ ( „aphYus“), dar care se respectă abhază sensul soția lui, nu spune „femeia mea“ ( „saphYus“) și să înlocuiască acest lucru, ceva de genul - „că, că în casă "(" Ayunyu Yokou ").
__________________
totul va fi bine
nu va interfera cu D.London cu cinematograful rusesc (sau sovietic?). Kvasha nu este preot din carte. și cum ar fi cartea „Cel care visează“ - fiica unui preot, un precursor de film imagine Kvasha, pe care el de tip insidios y și o astfel de cale perfid „a venit la putere“, deși poate citi cartea, poate confunda ceva, dar nu cu Kvasha) ))
Dar "mica amantă a casei mari" nu-mi place deloc, roz roz, nu în Londra.
Inițial Adăugată pe site de andrey1958
Abhazul îmi amintește de Vorbind cu vântul.)
Mesaj пользователя OBRA
OBRA. nu ne vom deranja la Londra, iar Kwashu pare rau, un om talentat.
__________________
totul va fi bine
Meniul пользователя chedigor
Mesaj de la chedigor
Londra avea încă o "mică amantă a unei case mari", care este din nou o gospodină, doar pentru a curăța mai mult.
Doar ea nu a curățat nimic pentru Domnișoară)
Meniul пользователя olga @
este de acord cu totul, eu sunt foarte mulți actori că cinematograful este păcat
Și ce altceva este, de asemenea, poetic (așa că în limba indiană) sunete în traducere de la abhazian?
Este necesar. o astfel de limbă se zvonește a fi ascuțită, guturală și ușor scrisă, iar traducerile în limba rusă sunt atât de frumoase. Poate că am avut noroc la forum cu "traducătorul"?
Mesaj пользователя OBRA
dar pentru mine limbajul abhazian, dimpotrivă, după cum pare cântecul urechii, abia acum nu-l pot reproduce)
__________________
în fiecare muzică Bach, în fiecare dintre noi Dumnezeu.
Meniu пользователя sulamif
Și ce altceva este, de asemenea, poetic (așa că în limba indiană) sunete în traducere de la abhazian?
Olya, în această ramură atât de mult american nativ este scris, că ultimul dintre Mohicans se odihnește. Du-te la petrecere a timpului liber
__________________
totul va fi bine
Meniul пользователя chedigor
Pagina 104 din 112
Ora este GMT +3.
Pagina generată pe 0.08961 secunde, cu 10 interogări