Tijă de pescuit "," dingle "," mașină de miere "și alt jargon de la Hollywood

"Tijă de pescuit", "dingle", "mașină de miere" și alt jargon de la Hollywood. Partea 2

Mulți termeni okolokinoshnye mult timp în urmă masterizat în cultura pop: kinogiki bine orientat în ceea ce este „ultima fată“ sau „striga regina“, ei nu provoca probleme cum ar fi buzzwords „franciza-ucigaș“, „Stinger“ sau „spoiler“. Dar aceasta este doar stratul superior, care descrie procesele generale din industrie, ei se muvimeykery la sosirea la „fabrica de vis“ a afla mai multe si sa Slang interne, constând uneori dintr-o expresii mai degrabă exotice propriul jargon, nu numai pentru a distinge „lor“ de la „străin“ dar și economisirea timpului de lucru - iar producția de film aici nu face excepție. Ce cuvinte și expresii sunt folosite de oamenii de la Hollywood rase? În continuarea subiectului ridicat în materialul trecut. vă oferă o duzină de jargon mai insider.

Ochii lui Klegh (ochii lui Klieg)

Ochii inflamate din cauza expunerii constante la lumina reflectoarelor, numit „klegovskimi“, care este o referire la inventarea fraților John și Anton Klegl - lămpile extrem de luminoase, care se pot transforma noaptea în zi. Inventat la sfârșitul secolului al XIX-lea au fost utilizate lămpi Kleglov de mai mulți ani de la Hollywood, creând nu numai jargonul oftalmică, dar un astfel de fenomen ar fi constant poartă ochelari de soare starurile de cinema. Cui îi place să se uite la fanii cu ochi roșii?

Miere de vânt (miere)

Nu, "remorcă cu miere" nu este deloc locul unde poți să iei un pui de somn medical. Pe set, această expresie este folosită de obicei pentru a desemna un toiler mobil pe roți, unde membrii echipajului rulează în timpul pauzelor. Înainte de toaletă a luat forma unei remorci, pe set a folosit o găleată convențională, numită în glumă o "găleată de miere" (găleată de miere). Capacitatea de odorant primitiva a fost de mult timp o poveste, dar "mierea" nu a scăzut din circulație (cumva trebuie să fie numită). Este interesant faptul că, la studiourile de film, tradiția utilizării eufemismelor toaletei nu sa înrădăcinat - acolo expresiile sunt mai rigide în cursul procesului.

Inversarea franceză (inversă franceză)

"Turnul francez" se referă la un truc care vă permite să evitați reinstalarea luminii atunci când schimbați locația de fotografiere. De fapt, nici o locație unică și nu se schimbă: în loc de tragere spoturi luminoase, aparat de fotografiat și actori în alt loc, în cazul în care va trebui să stabilească un nou grup de film preferă să modifice deja capturat camera: un mobilier de mutare rapidă înlocuiește picturi pe pereți, într-un loc proeminent puneți o palmă în cada, și este gata - puteți trage mai departe, economisind o mulțime de timp. In natura aceasta tehnica, la toate este de neprețuit, deoarece toți copacii și tufele arate mai mult sau mai puțin la fel, astfel încât este suficient să se miște câțiva pași și începe pentru a trage scena următoare pentru a convinge publicul că înainte de el pentru un loc complet nou. Numele său "răspândirea franceză" a fost pentru simplitatea și ieftinitatea punerii în aplicare: francezii au fost întotdeauna faimoși pentru capacitatea lor de a împușca din punct de vedere economic. O altă versiune populară aceeași expresie - „mexican U-turn“, la fel ca în Mexic, acest truc folosit chiar mai frecvent decât la Hollywood.

Tijă de pescuit

Râdeți sau nu, dar membrii echipajului fac apel la orice persoană care nu este implicată în afacerea cinematografică. De obicei, dacă în jurul locului există vagabonzi care interferă cu fotografierea, acest lucru nu-i mulțumește pe nimeni, așa că echipa are toate motivele să nu-i placă "civilii". Dar, totuși, acest jargon nu înseamnă nimic rău: este doar o figură de vorbire, permițând lucrătorilor din industrie să distingă cumva "pe ei" de "străini". Expresia, cu toate soliile ei condescendente, este destul de umană: ar putea avea, dacă ar avea voința, și să boteze niște "ticăloși" ... Sau mai rău.

În general, un cuvânt Dingle multe sensuri colocviale, și cele mai multe dintre ele obscene - aici sunteți un nătâng și o canalie, iar organul sexual masculin ... În general, ceva de genul cuvântul nostru „dracu“ (sau chiar o utilizare mai generală „al naibii“ ). La Hollywood, ele sunt etichetate cu o ramură cu frunze. Din când în când cineva din echipa a trimis fluturand o sucursală pe un fundal de o sursă de lumină pentru a crea un cadru frumos în umbră în mișcare - acest lucru este valabil mai ales atunci când fotografiere sunt realizate în studio și doriți să creați impresia unei scene naturale. Deci, declarații precum "Joe, care ne fluturau rahat, ok?" Nu surprinde pe nimeni pe scenă.

Moartea lui Disney (moartea lui Disney)

Tijă de pescuit

În cinema nu moare deloc - acesta este un fapt cunoscut. Dar la studioul de film Disney, conceput pentru a oferi copiilor bucurie, personajele de animație nu pot muri nici măcar pentru distracție. Mai precis, este permis să se facă numai în cazul în care în cazul în care defunctul pare a fi erou într-un anumit timp pentru a veni înapoi la viață (cum ar fi Baloo în „Cartea junglei“), astfel încât publicul tânăr nici măcar nu au timp sa într-adevăr al naibii de mic. O astfel de "moarte temporară" la Hollywood este deseori numită "Disney" - și se întâmplă adesea în cazul în care aveți nevoie disperată de un sfârșit fericit. Cu toate acestea, pentru a înțelege ceea ce Gandalf în „Stăpânul Inelelor“ nu a fost ucis de căderea în abis, și Neil Patrick Harris în „Harold & Kumar 2“ supraviețuit reperarea lovit dintr-o pușcă tăiat-off, este uneori necesar să se aștepte o continuare - sau cel puțin urmăriți până la sfârșitul înregistrării . Toți optimiștii iubesc "decesele Disney", chiar dacă se întâmplă în filme cu genuri complet non-Disney - de exemplu, în groază. La urma urmei, ceea ce ar putea fi mai bine decât uciderea aceluiași personaj de două ori!

Episodul flaconului (episodul flaconului)

Episodul serialului, împușcat în același peisaj, se numește "sticlă". Vrei să salvezi bugetul de bani - să nu lași eroii din apartamentul lor, sau chiar mai bine, să se blocheze în lift, atunci chiar și lumina nu trebuie să fie reinstalată. Unii oameni reușesc să filmeze filme întregi cu o comandă de sticlă - să ne reamintim, de exemplu, "Buried alive", a cărui acțiune de la primul la ultimul cadru apare în sicriu. Dar în cinematografie, această economie este destul de riscantă, dar fanii telemilus-ului o tratează cu înțelegere. Eka nu este văzut! Încă mai amintim seria braziliană, care a fost "sticlă" aproape în întregime.

În mod literal, "cea mai bună luptă" este tradusă drept "cel mai bun copil". Această persoană lucrează în aripile de la electrician-lumină (cunoscut sub numele de gaffer) sau asistent tehnician (cunoscut sub numele de Grip Key), - astfel încât există două soiuri de această fiară: cel mai bun băiat electric și aderență mai bun băiat. „Cea mai bună luptă“ echipa electricieni sau montatorii de echipamente de lucru, în timp ce șefii de departamente sunt ocupați cu ceva mai urgente, precum și face o mulțime de alte lucrări de organizare: au pus oamenii în echipa ta, implicat în rutina de hârtie, veghea asupra siguranței echipamentului închiriat ... De ce sunt numele lor "Băieți" (sau, dacă doriți, "băieți")? Există o versiune care „cel mai bun băiat“ - nu este altceva decât o reeditare a conceptului englezesc vechi „primul elev“: fapt cunoscut că lui cel mai bun profesor de ucenici de încredere întotdeauna mai mult decât ceilalți ucenici, le-a încredințat lucrarea cel mai responsabil făcut „bătrâni“ și etc. Conform unei alte ipoteze, expresia amuzant pătruns kinoslovar în primii ani de la Hollywood, atunci când muncitorii au fost recrutați pentru a trage printre longshoremen - legenda spune că are pe doc este de obicei necesară pentru a „veni mâine la cutare și cutare un studio și apuca băieții lor de top.“ Oricum, astăzi "cea mai bună luptă" sa stabilit ferm în creditele nu numai americane, ci și multe picturi europene. Și, apropo, „cel mai bun băiat“, ar putea fi o femeie - ca o adaptare adecvată a termenului, nu ar provoca creier de fierbere feministele, nimeni care să vină cu până în prezent nu au reușit.

Tijă de pescuit

De ce este macaraua de microfon numită "tija de pescuit"? Păi, arata într-adevăr ca o bară de pescuit pentru prinderea peștilor. Deși persoana care deține acest post cu un microfon pe capătul în timpul unui anumit nume de scena nu este „pescar“ și „operator de boom-ul“ sau „boom-Maine“ - de boom-ul a cuvântului ( „boom-ul de marfă“), care a venit de la construcția . El este literalmente o "mană-macara", un stand live cu un "stâlp de pescuit", deoarece nu există alte funcții decât menținerea microfonului deasupra capului actorilor, nu este listat. Noi numim o astfel de persoană un "microfon". Menținerea constantă a barei de bare într-o poziție stabilă nu este o sarcină fizică ușoară, astfel încât "profesia" este pur bărbat. Deși, ironic, femeia a inventat "tija de pescuit" modernă. Dorothy Arzner a fost un reprezentant rar al sexului mai slab dintre regizorii "epocii de aur" de la Hollywood (să fie și cu rezervarea, de vreme ce ea nu se interesa de bărbați). În 1929, luând prima caseta audio „chefuri“, Dorothy a încercat să ascundă microfoane între peisajul, dar steaua a imaginii Clara Bow nu a putut aminti, în cazul în care există un microfon - și atunci când unul dintre ei pentru un motiv oarecare a explodat, și toate zaisterila. Ca rezultat, Arzner a dat seama: microfon remorcă pentru undiță normală, io întinse unuia dintre asistenții săi și a permis Clara uita microfoane - de acum încolo ei vor face să-l urmeze prin aer. Mai târziu, a fost, de asemenea, inventat de acoperire blana care se potrivește pe microfon, și vă permite să disipe zgomotul vântului - oamenii de film îl numesc „dirijabil» (dirijabil), «pisica moartă“, «wombat mort». Blana de ambreiaj pe un mic microfon, respectiv, se numește "pisoi mort". În general, oamenii amuzanți lucrează la Hollywood. Femeile cu siguranță nu ar fi inventat un astfel de lucru.

Nu am inventat un cuvânt pentru gore, dar acesta este chiar lucrurile pe care iubitorii de filme groaznice le cumpără pentru bilete - adică, krovoshcha, curaj, dezmembrare. Datorită "muntelui", eliberarea de versiuni "obscene" și "regizoare" ale filmelor este înfloritoare, deoarece în cinematografe sunt prezentate scene de gore cu restricții de vârstă mari. Adaptarea cuvântului atrăgător în limba rusă nu funcționează: pentru a savura cruzimea, nu avem cuvinte potrivite și "munții" sunt de neînțeles, chiar și cum să ne înclinăm. Unii traduce ca „mărar“, deși cuvântul perestroikăi cinematografiei implică Arată mai multe candidă aspecte inestetice ale vieții, mai degrabă decât arată un proces de prim-plan al mutilare a corpului uman. Dar, dacă fanii filmului repeta gore în familiarul "durerea noastră" (și chiar într-un fel care se suprapune în sens), noi, în principiu, nu vom fi surprinși. La urma urmei, când străpungeți cu furci, tăiați cu un lanț de ferăstrău și agitați în acid - nu este durerea?