
Bine ai venit! Merhaba! Eu faba!
Salutări! S elam! C molid!
La revedere! G üle güLe! (spune restul) Güle Güle.
nosçun kal # 305; n. (spune că ieșirea) Ho shcha kalyn!
Numele meu este (...) # 305; m (...) Beni m aady m (...)
Care este numele tău? Anunț # 305; n # 305; z nedir? Adyna nu este Deer?
Ce mai faci? Nas # 305; ls # 305; n # 305; z? Pe sylsynyz?
Mulțumesc, bun Tesekkür ederim. i yi yim Teshekku r edem rim, iyiyim
Îmi pare rău (îmi pare rău) Affedersiniz Affedesinus
Nu Hay # 305; r Ha Yyr
Bine, bine (Bine) Tamam Tamam
Nu te înțeleg Ben sizi anlam # 305; yorum Ben sizi anla forum
Ce înseamnă asta? Bu ne demektir. Bu nu este deme kthir?
Îmi place de tine Senden hoslan # 305; yorum sandan hoslanyoru m
Te iubesc Seni seviyorum Seni seviyoru m
Vreau să te sărut pe Seni öpmek istiyorum Sany yepmek la eroul m
Tu ești destinul meu Benim kaderimsin Bani m caderimsy n
Pe piața din Turcia pot veni o expresie la îndemână pe turcă O ne kadar? - aceasta înseamnă cât costă? Și îmbrăcămintea pentru femei în turcă va fi acordeon. În Turcia, hainele sunt ieftine, dar încă afacere.
Ceva în cartea dvs. de expresie ruso-turcă nu este destulă poveste
seni # 231; ok Zledim - mi-e dor de tine;
Sana Sar # 305; lmak istiyorum - Vreau să te îmbrățișez;
Kalbimde temelli kalacaks # 305; n - Vei fi întotdeauna în inima mea;
Seninle ei zaman olmak istiyorum - Vreau să fiu mereu cu tine;
Benim en buyuk sansimsin - Tu ești cea mai mare fericire a mea;
Benim en buyuk arzumsun - Tu esti cea mai mare dorinta mea.
Mi se pare că există unii azerbaijani în Turcia. Au o limbă similară?
Ar fi mai bine să dați expresii precum: "Cum să ajung acolo?" "Unde sunt hotelurile?" "Unde este așezarea?". "Cât de mult este?" Și așa mai departe. Mai întâi "ești destinul meu" și alte prostii.
De asemenea, se spune că o carte de frază pentru turiști, nu pentru "romanticieni"
După părerea mea, puteți deschide orice altă carte de expresii și puteți vedea cuvintele de acolo, dacă aceasta nu vă convine)