Erori în pronunțarea numelor de branduri bine-cunoscute

Spuneți-mi, sunteți absolut siguri că pronunțați în mod corect numele companiilor și companiilor străine de renume mondial? De exemplu, Nike, Lamborghini, Porsche, Moet Chandon. Și cum să pronunțăm în mod corect celebrul Levi, Xerox, Samsung, Mitsubishi, ca să nu mai vorbim de Hyundai?
Nu sunt sigur că o faci fără greșeli.

1. Lamborghini. Producătorul italian de mașini sport scumpe se numește "Lamborghini". Conform regulilor de citire în italiană, dacă după "g" este "h", atunci este citit ca "G". Cu toate acestea, în Rusia, pronunția greșită a Lamborghini este atât de răspândită încât chiar și sistemul de căutare auto Google o oferă exact. Dar dacă spui Lamborghini în mod obișnuit cu italianul, vei fi privit ca un idiot care a provocat o insultă gravă.

2. Nike. Numele mărcii provine din numele zeiței victoriei Nicky și sunetele originale "Nike". Acesta este modul în care se pronunță în Statele Unite. Cu toate acestea, ignorarea acestui fapt, pe de o parte, și regulile de citire a cuvântului englez "nike", pe de altă parte, au condus la o denaturare larg răspândită a "Nike" în Europa în general și în special în Rusia. Incorect, în esență, numele nu numai că a rădăcinat și a fost fixat, dar și folosit în numele reprezentantului oficial al companiei în Rusia.

4. mai bine. Pronunțată "Porsche" cu accent pe prima silabă în numele fondatorului companiei Ferdinand Porsche. Rușii fie confundă cu silajul stresat, fie pierd pierderea, întrebându-se de ce apoi nu se citesc ultimul "e" în numele mașinii off-road de lux Cayenne (Porsche Cayenne).

5. BA-M-WE. E bine, desigur, dar unii luptători pentru numele corect al tuturor și totul asigură că trebuie să spui "B-M-Double-Yu". Nu este necesar - pentru că "BA-M-V" este o pronunțare perfectă pentru BMW, automobilul german, al cărui nume se știe că sa întâmplat, fiind redus de la Bayerische Motoren Werke. În limba germană, literele care sunt incluse în nume de marcă sunt numite exact așa, iar W este "Noi"

6. Spălați Shadon. Contrar credinței populare din Rusia, numele brandului de vinuri de șampanie renumit în întreaga lume nu este "t" în cuvântul Moet, ci "n" în cuvântul Chandon. Uniunea "și", reprezentată în numele ampersand, este citită, așa cum ar trebui să fie în franceză, "e".

7. Lewis. O cercetare amănunțită a arătat că ambele opțiuni au fost stabilite de mult timp în uz comun, și chiar și în SUA există ambele opțiuni. Oamenii continuă să fie interesați, susțin, dovedesc, dar întreaga bază de dovezi în acest caz se reduce la două puncte: vorbitorii de limbă engleză sunt adesea spus de frunze, deoarece, conform regulilor engleze, numele lui Levi este citit ca "Levy"; dar creatorul primelor blugi numit Levi. Levi Strauss a fost un evreu german, care la naștere a fost numit Loeb. La vârsta de 18 ani sa mutat de la Bavaria lui natală la San Francisco, iar numele său pentru comoditate în Statele a devenit Levy. Și dacă urmați gramatica limbii engleze, atunci "Lewis" este mai corect.

8. Zirox. În mod surprinzător, de fapt, "ziroks", nu "copiator". În Statele Unite, litera inițială "X" este întotdeauna citită ca "Z". "Xena - regina războinicului" este, de asemenea, scrisă "Xena". Dar în Rusia de la prima mașină de copiat, Xerox era numit Xerox, iar acum nimeni nu va înțelege ce se întâmplă dacă aude "zirocii".

9. Samson. Samsung este pronunțat în Rusia ca "Samsung", dar mai corect "Samson", cu un accent pe prima silabă, ceea ce înseamnă "trei stele".

Articole similare