Schelkopor - l

Uituc Și SCHELKOPOR

În istoria limbii române literare din secolele XVIII și XIX. același model derivarea și compoziția sunt populare active și română și pentru a rezerva, fundații slava veche. Există o varietate de trecere și de ambreiaj morfeme slavonă și română veche ca și în formarea de cuvinte simple și complexe. Problema cuvintelor compuse din Romania cu tulpina verbul este afectat Acad. A. I. Sobolevskim în recenzia lui de cercetare IL Elk „cuvinte dificile în limba poloneză.“ A. I. Sobolevsky spune aici“. despre cuvinte ca koponos vechi romanesti. Rusă moderne. toby (la scoffer); sicofant (la blyudoliz) Lizogub. Clematis. uituc (Pol. wartogłów), codobatura. Pop ochi. Popeye. cartofi de canapea“. În aceste cuvinte, în conformitate cu A. I. Sobolevskogo, „prima parte pe cale. e joacă același rol ca și în limba rusă. cucuta. wryneck. redstart. Adonis. acaparator. sverbiguz a jucat prima parte și în „25.

Dar dacă vă veți abate de la problema controversată a geneza diferitelor tipuri de cuvinte compuse cu prima bază verbală, trebuie admis că, în cuvinte compuse limbii române literare care conține prima parte a tijei verbului, astfel uituc - numeroase, iar unele dintre ele - de origine recentă. Astfel, cuvântul featherbrain, ca structura morfologica, formată din adăugarea de baze (straturi Vertoprashka.): Vert verbal nominal și praf. Tserkovnoslavyanizmy praf apare aici, în sensul `praf“. Acest lucru este într-o anumită măsură, stabilește limita dincolo de care ar putea vedea uituc cuvântul. praf de cuvânt a încetat să fie folosit în sensul de praf `„chiar și în stil de mare, la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Deci, cu probabilitate maximă, este posibil să credem că apariția cuvintelor uituc datele de la nu mai târziu de prima jumătate a secolului al XVIII-lea. Într-adevăr, în limbajul timpului Petru cuvântul a fost folosit în mod obișnuit uituc. Astfel, se găsește în grefierul poveste avtobiografichekoy Semena Petrovicha Levitskogo, datând de la aproximativ 1710-1720 de ani. 26. uituc în acea epocă a însemnat `dandy vânt“. A se vedea poemul M. Lomonosov lui „Zlata oameni tineri și de vârstă fără griji.“:

Dar dacă a existat o folosit mils Diyanov curat opinia ta

Și ar, Balaban, te-ai căsătorit în plus

Ce ai folosit pentru praf am dormit și a mâncat întotdeauna ruj

Pe b diavolul a fost similară cu forehand și Marginile din.

Apoi, folosit în fața ta și chiar uituc

Cât de important a fost Cato deloc în ochi.

În „Dicționar al Academiei Române“ cuvinte uituc. vertoprashka deja considerate ca fiind „peiorativ vulgar.“ Uituc este definit ca: „Nepostoyannik, mersul pe jos într-un om în acțiunile sale, comportamentul și discursul al său destul de papirus, frivol“ (w AR 1806 Partea 1, 451 ...). Această definiție a dicționarului în 1847 este comprimat la o astfel de formulă: „omul puerile, deșartă; mersul pe jos „(f. 1847, 1, p. 113). Doar repeta aceleași caracteristici și în dicționar grotei - Shakhmatova (a se vedea t 1, 375 ...). Dahl adaugă la această caracteristică, doar un singur cuvânt regional "Legostaev" (a se vedea. Seq. Dahl 1880, 1, p. 186). În dicționar Ushakova cuvântul uituc considerat din punct de vedere al utilizării literare moderne ca o entitate vie, vorbită. Valoarea sa este determinată în același mod ca și în toate dicționarele anterioare, „Giddy om, furtunoasa“ (a se vedea cl Ushakov 1, 256 ...). Desigur, gradul de cuvinte utilizate în mod obișnuit, luminozitatea și o gamă expresivă de stiluri și caracteristici sale au fost foarte diferite în diferite perioade ale istoriei limbii române literare din secolul al XVIII-lea și al XIX-lea.

cuvânt Schelkopor aparține acelor relativ puține cuvinte complexe, în care prima parte este radacina verbului, iar al doilea - nominală. Schelkopor cuvânt a apărut din fraza „flip pen-ul.“ Acest cuvânt nu a fost înregistrat de către orice dicționar al limbii române literare la „Dicționar“ Dahl. Dahl legat cuvântul cu birocratice, grefieri, modul de redactare a vieții. El determină valoarea sa: „Scribul, funcționar al grefierului de la pismovodstvu pohvalbishka gol oficial și jefuire“ (1882, 4, 654.). I. A. Boduen de Courtenay mai târziu, anexată la acest sens figurativ al „scriitoraș care un scriitoraș ziar, scriitor rău,. Skribent, Skribifax »(seq. Dahl 1909, 4, p. 1498).

Arhiva este păstrată de timbru și următoarele note scrise de mână (1 coală, probabil datează din anii '30 - începutul anilor '40), „De la expresia - o răsfețe etimologic înrudită cu cuvântul uituc depășite (adică, care se întoarce praful .. ridică praful, face mult zgomot pentru nimic „)."

Menționarea cuvânt featherbrain vezi. De asemenea, în articolele cuvintele din cenușa și Chinodral III h. Această publicație. - În. AP

25 A se vedea. ZHMNP 1902, № 8. S. 395. Durata medie. V. Jagic. Die Slavischen Composita în ihrem sprachgeschichtlichen Auftreten. "Archiv für slavische filologie". Berlin, Bd. 20, № 4, 1898, s. 519-556, BD. 21, № 1-2, 1899, s. 28-43; Miercuri De asemenea: B. Tsonev. Story ezik blgarsky. 2, Sofia 1934 pp 367 și următoarele.

26 A se vedea. Istoria literaturii ruse. T. 3. Partea 1. M.; L., 1941. S. 147-148.