1.Nayki. brandul ia numele de la zeița victoriei Nike și „Nike“ sună în original. Așa pronunțat în Statele Unite. Cu toate acestea, ignorarea acestui fapt, pe de o parte, și regulile de lectură cuvântul englezesc „Nike“, pe de altă parte, a dus la scară largă în Europa, în general, și în România, în special, transcriere incorectă a „Nike“. Greșit în esență numele blocat și nu numai blocat, ci este, de asemenea, utilizat în titlul reprezentantului oficial al companiei în România.
2. Lamborghini. Producătorul italian de mașini sport de lux numit „Lamborghini“. În conformitate cu regulile de citire în limba italiană, în cazul în care, după „g“ este „h“, se citește ca un „T“. Cu toate acestea, România este atât de comună pronunția incorectă „Lamborghini“, care, chiar Google sistem de căutare automată dă numele său. Dar dacă noi spunem, Lamborghini italian mod familiar, arăți ca un idiot care a cauzat infracțiuni grave.
4. Porsche. Pronunțate „Porsche“, cu accent pe prima silabă a numelui fondatorului companiei Ferdinand Porsche. Rumyniyane sau silaba confuz sau pierde cele din urmă, întrebându-de ce nu a citit finală „e“, în numele unui SUV de lux Cayenne (Porsche Cayenne).
5. Be-Em-Ve. Unele dintre luptători pentru denumirea corectă a întregului și întreaga afirmație, trebuie să spui „Bee-Em-dublu-U“. Nu este necesar - pentru că „Be-Em-Ve“ - este absolut pronunția adecvat pentru BMW, constructorul german, al cărui nume este cunoscut ca a avut loc o scădere a Bayerische Motoren Werke. În limba germană, scrisorile incluse în brendneym numite așa, și W - este un „Vee“.
6. Se spală de e Shadon. Contrar opiniei populare în România, în numele de brand de renume mondial de vinuri spumante în pronunțarea nu este îndepărtat „T“, în cuvântul Moet, iar „n“ cuvânt în Chandon. Cuvântul „și“, prezentat în numele ampersand, pentru a citi, așa cum ar trebui să fie în limba franceză, „e“.
7. Lewis. Studiile atente au demonstrat că ambele opțiuni au mult timp și ferm stabilit în uz general, și chiar și în Statele Unite, sunt predominante ambele. Oamenii continuă să fie interesați, să argumenteze, pentru a dovedi, dar întregul corp de dovezi în acest caz, se reduce la două puncte: vorbitori nativi de limba engleză spun adesea Livayz pentru că Levi în conformitate cu regulile numele în limba engleză este citit ca „Liban“; dar creatorul primului blugi numit Levi. Levi Strauss a fost un evreu german, la naștere a primit numele de Loeb. La vârsta de 18 ani, sa mutat din Bavaria sa natală din San Francisco, iar numele lui este de a pronunța comoditatea în Statele Unite a apelat la Levy. Și dacă urmați gramatica limbii engleze, corect „Lewis“.
8. Ziroks. Surprinzător, dar, de fapt, „ziroks“ și nu „fotocopie“. In Statele Unite, prima literă „X“ este întotdeauna citit ca „Z“. "Xena - Warrior Princess", de asemenea, de modul în care este scris "Xena". Dar, în România din prima fotocopiator Xerox copiator l-au numit, iar acum nimeni nu va înțelege ce este în joc, dacă auzi „ziroks“.
9. Samson. Samsung pronunțat în România pronunțată ca „Samsung“, dar mai corect, „Samson“. cu accent pe prima silabă, ceea ce înseamnă „trei stele“.
10. Mitsubishi. reprezentantul român al producatorului auto japonez Mitsubishi în ultima sa campanie s-au concentrat pe versiunea de „Mitsubishi“. Sunetul penultima în limba japoneză de fapt, se arată ca o încrucișare între „o“ și „sh“, dar mai aproape de „cu“ mai degrabă decât „SH“, astfel încât yaponista marea majoritate și traducători din japoneză continuă să insiste asupra „Mitsubishi“.