Originea numelor personajelor principale de povestiri martorilor EN ipoteză
Vorbind despre caracteristicile artistice ale povești, basme E. Assumption, nu putem lua în considerare originea și semnificația numelor personajelor principale din aceste lucrări. Deoarece este adesea substantive proprii în științe lingvistice numite Onim, sunt cheia pentru interpretarea întregii lucrări de artă. Nici nu pot fi întâmplătoare și în literatura pentru copii.
De un interes deosebit pentru studiul nostru sunt deosebit de antroponimie (nume personale ale oamenilor și pseudonimele lor) și numele de animale (porecle animale) folosite în poveste-poveste EN Adormirea Maicii Domnului. Pentru că, în plus față de funcția nominativă a numelor proprii sunt adesea efectuate într-o operă de artă și funcția caracterologice, adică, sublinia anumite calități ale caracterului. Cu toate acestea, semantica nu Onim întotdeauna la suprafață, astfel încât este necesar să se ia în considerare în continuare originea noastră de muncă și semnificația numelor personajelor principale de povestiri basmele E. Assumption.
Deci, în poveste, un basm „Crocodilul și prietenii săi Gena“, există trei personaje principale: crocodil și Cheburashka Shapoklyak Gena vechi. Luați în considerare originea și semnificația acestor nume:
Shapoklyak nume de familie este de origine franceza si se traduce ca chapeaul Claque - articole pentru acoperirea capului de sex masculin, un fel de cilindru. Particularitatea acestei pălărie este că acesta poate fi pliat. Gibus Prima a fost făcută în Paris, în anii 1830. Situat în interiorul cilindrului, un mecanism care să permită să-l ori în direcție verticală. În interior Gibus au fost pliate, sub braț. Înainte de 1914, această pălărie a fost cea mai mare parte aparținând Ballroom toaletă. După primul război mondial Gibus din uz.
Shapoklyak femeie pe nume în onoarea unei pălărie de modă veche. În poveste, un basm este principalul antagonist al Cheburashka și Crocodile Gena. Potrivit produsului, principala activitate - „pentru a colecta răul.“ [39, c. 44] prototip Vital Shapoklyak femeie în vârstă, în conformitate cu Eduard Uspensky, este prima lui soție, „cetățean destul de nociv“, cu care a trăit timp de optsprezece ani. [23, p. 3]
Conform textului Assumption, personaj principal Cheburashka a fost numit pentru faptul că, după ce a supraviețuit unei călătorii de disconfort într-o cutie de portocale, în mod constant străduit „cheburahnutsya“, adică toamna. Din moment ce este descris în cartea „Crocodilul și prietenii săi Gena“.
În „Dicționarul limbii velikorumynskogo“ VI Dahl cuvântul „cheburahnutsya“ interpretat ca „picătură“, „accident“, „întindere“, iar cuvântul „Cheburashka“, definit de el în diferite dialecte ca „Checker curea Burlatskii priveshennaya coadă“ sau ca Vanka-vstanka, nimfă care ca nici o aruncare ei, ea se ridică în picioare. " [14, c. 586]
Conform dicționarului etimologic VASMER „cheburahnut“ este derivat din cuvintele chuburok, chapurok, Cheburah - „minge de lemn pe firul Burlatskii capăt“ de origine turcă. Un alt cuvânt înrudit - „chebyrka“, ceea ce înseamnă „bici, la capătul căruia mingea este pe păr.“ [40, c. 322]
În sine Uspensky solicită două motive pentru originea numelui și caracterul Cheburashka. Conform uneia dintre versiuni (scris oficial în cărți despre Cheburashka, dar infirmate ulterior de scriitorul ca creat special pentru copii), în copilăria scriitorului a fost de jucărie defect. Nu este ursul, nu iepurele, cu urechi mari. El l-au numit Cheburashka.
De fapt, în cuvintele Bunevestiri, situația a fost după cum urmează: „Am venit să viziteze un prieten, și puțin fiica lui a fost încercarea de pe un strat pufos, care târât pe podea, <…> Fata este în continuă scădere șovăielnic despre o haină de blană. Și tatăl ei, după o altă scădere a exclamat: „Oh, din nou cheburahnulas!“. Acest cuvânt este gravat în memoria mea, am întrebat sensul său. Sa dovedit că „cheburahnutsya“ - ceea ce înseamnă „cădere.“ Și a fost numele eroul meu. " [35. 8]
Nume Fedor are origine greaca veche și înseamnă „darul lui Dumnezeu“. Într-adevăr, un astfel de băiat harnic, independent și serios ca protagonist al Assumption - un cadou pentru părinți. Este interesant faptul că, inițial, unchiul Fiodor crezut în poveste, un basm ca un unchi adevarat. El trebuia să fie un pădurar, care a trăit o pisică și un câine. În cuvintele lui Edward N., el „a vrut să păstreze tradițiile basme românești: câinele și pisica au spus.“ [19, p. 4] Dar mai târziu, profesorul și mentorul sau, Boris Zakhoder sfătuiți să lucreze „motivat, și nu cred că de ea ca magie.“ [19, p. 4] Și când Eduard Uspensky a făcut unchiul Fyodor profesor care a studiat limbajul animalelor. Dar Zakhoder sfătuit să devină un erou al cărții este încă un băiat. Un nume complet Ipoteză „Unchiul Fedor“ a plecat. Și a fost un personaj bine cunoscut în jurul valorii de băiat poveste de poveste cu numele neobișnuit de „Unchiul Fedor.“
În poveste, un basm Adormirii „Unchiul Teodor, o pisică și un câine,“ numele pisicii dă unchiului Feodorov și explică felul următor: „Și cu pisici legate, și ceva de la mare este în acest nume.“ După Matroskin a fost o „mare de pisici. Navei. " [38, p. 10]
În produsul E. Ipoteză câine Sharik - prieteni blajin sat corcituri obrotshaya în fața unchiul Theodore și pisica Matroskin.
Există o versiune care intitulare mingii format din cuvântul „Shary“. „Ziarul românesc“ doctor în științe filologice, profesor universitar, cercetător șef la Institutul de Lingvistică al Academiei Române de Științe Alexandru Superanskaya interpretează cuvântul „Shary“ cu belorumynskogo și polonez ca „gri, și în sens figurativ - obișnuit, mediocru.“ [36] Într-adevăr, în poveste, o poveste în sine un caracter Ipoteză spune el însuși: „Eu sunt unul dintre doar un câine, nu un pur sânge.“ [38, p. 12] Prin natura sa, un câine, într-adevăr, simplu la minte și flexibil, iar acest lucru este moniker este cel mai frecvent printre corcituri care, în primul rând, de multe ori gri, și în al doilea rând, nu de obicei emit orice caracteristici, spre deosebire de caini de rasa. Poate de aceea E. Uspenski și a ales această Zoon.
Pe de altă parte, este imposibil să nu să ia în considerare alte versiuni ale originii acestui pseudonim. Se crede că porecla mingea format din cuvântul „mingea“ cu sufixul - IR în dicționar „minge“ VASMER este definit ca „la biserică. Rusă-tsslav. shar - "vopsea" bâjbâie - "vopsea" sharchi - "artist", Bulg. balon - „pata; „cuvinte pline de culoare. SAR m. Sara g. „Pestrițe, de reperat.“ [40, c. 332]
Deci, antroponimie și denumirile de animale utilizate în poveste-poveste EN Ipoteză nu este intamplatoare. Fiecare nume are motivația și originile sale. Unii eroi Bunevestiri (vechi Shapoklyak crocodil Gena, pisica Matroskin) au prototipuri reale. În plus față de funcția Onim nominativ pentru a studia lucrările executate funcția caracterologice, subliniind anumite caracteristici ale personajelor.