
O bucată - Una dintre cele mai comune cuvinte, și în legătură cu pretextul - „o bucată de“ folosit pentru substantive abstracte și nenumărabile, deși de multe ori cuvântul „piesa“ nu poate fi tradus:
Să-ți dau un sfat.
Să-ți dau un sfat.
un sfat - un sfat;
o piesă de artă - o operă de artă;
o bucată de curaj - probă curaj
o bucată de unt - ulei bucata;
o bucată de tort - neînsemnată materie;
o piesă de mobilier - o piesă de mobilier;
o bucată de impudence - nerv la proba;
o bucată de informații - același mesaj;
o bucată de nedreptate - nedreptate;
o bucată de noroc - noroc;
o bucată de bani - monede;
o bucată de muzică - muzica;
o bucata de stiri - stiri;
o bucată de prostii - suc de mere;
o bucată de placă - o bucată de placă;
o bucată de frânghie - o bucată de frânghie;
o bucată de tapet - rola de tapet;
o bucată de apă - iaz, lac;
o bucată de muncă - muncă, locuri de muncă.
în bucăți - rupte în bucăți;
per bucata, cu bucata - piesa;
bucată cu bucată - bucată cu bucată, încet, părți;
pentru a merge în bucăți - muri abis;
să refacă - cantitatea (partea întreagă a);
pentru a pune cap la cap - conecta, de a organiza;
pentru a pune cap la cap - pentru reparații, la patch-uri;
să ia în bucăți - să fie demontat în părți.
A SLICE:

o felie de bacon - felii de șuncă; Ci o bucată de slănină - o bucată mare de slănină;
o felie de pâine - felie de pâine; Ci o bucată de pâine - o pâine, o bucată mare, o bucată de pâine; o bucată de pâine - o pâine; un miez de pâine - pesmet;
o felie de tort - o bucată de tort;
o felie de brânză - felie de brânză;
o felie de lamaie - lamaie felie.
Pentru a memora cel mai bun prezent ca „felie“ este folosit cu „chestii“, care poate fi tăiat cu un cuțit, pentru că „O felie“, ca un substantiv se referă la un cuțit cu o lamă mare, și „felie“ - tăiate.
O umflătură a:
un nod in gat - un nod în gât;
o bucată de lut - o bucată de lut;
o bucată de cărbune - bucată de cărbune; Ci o bucată de cărbune - bucată / bucată mare de cărbune;
o bucată de zahăr - divizat, zahăr tăiat; bulgări de zahăr; DAR un bob de zahăr - cristale de zahăr;
o bucată de lemn - o bucată de lemn;
aur forfetare - pepite de aur.
„Lump“ are o valoare dintr-o bucată, cineva, o anumită masă nedefinită, și, prin urmare, este utilizat cu cuvinte, cum ar fi: cărbune, zahăr, argilă.
el este o bucată de egoism - este egoist la os;
să-l forfetare - vrând-nevrând pus cu smth;.
la forfetare mari - au un aspect important.
un baton de ciocolată - baton de ciocolată;
o bară de aur - lingouri de aur;
un bar de săpun - un bar de săpun.
Unul dintre sensurile cuvântului „bar“ - un bar, bara. Asta folosit „bar“ cu acele lucruri care au un fel de o formă bine definită. Judecător pentru tine în săpun au un anumit standard, cum ar fi ciocolata.
un petic de varză - bucata / fâșie subțire de slaw.

un cap de varză - varză;
nu o fărâmă de adevăr - nu o picătură de adevăr;
pentru a face praf un argument - respinge complet argumentul;
să se rupă în bucăți - rupte în bucăți.
un morman de haine - o grămadă / grămadă de rufe.
„Haldă“ se referă la un fel de masă confuză, o mulțime; și este utilizat cu acele lucruri care se pot ridica, se împrăștie.
El este grămezi mai bine - este mult mai bine;
grămezi de timp - multe / o mulțime de timp.
o lungime de pânză - bucata / segment de țesut;

o lungime de serviciu - experiența în exploatare;
o lungime de lucru - experiență de muncă.
„Lungime“ este tradus ca distanța, lungimea de durată. Deci, folosit pentru faptul că este posibil să se măsoare, măsura, conta, conta.
în perioada de timp - în timp;
de o anumită lungime - este destul de lungă;
prin lungimea și lățimea (a) - în sus și în jos, de la un capăt la altul;
pentru a trage la o lungime mare - strângeți întindere (hârtie, etc ...);
pentru a merge toate lungimile - du-te tot afară de la nimic pentru a opri;
pentru a merge lungimea de a face smth. - permite să îndrăznesc să facă ceva;.
pentru a merge toată lungimea lui - l fac. bine, aduce la capăt;
pentru a menține la lungimea brațului - să păstreze o distanță respectuoasă;
să vorbească la o anumită lungime - spune pentru o lungă perioadă de timp.
A WAD:

un teanc de bancnote de bumbac - teanc de bancnote / bucată de vată.
Însăși verbul „to wad“ se traduce prin tasarea, tamp, se umple cu vată.
Prin urmare, „un teanc de“ este folosit cu numita lână este de asemenea posibil să se utilizeze orice alt material adecvat pentru umplere, de exemplu, lână (A teanc de lână / lână și altele asemenea).
În discursul colocvial, „wad“ este folosit pentru cuvintele „numerar“, „bani“, ceea ce înseamnă „o mulțime de bani.“
felie smth - se taie felii ceva
smth zaruri - se taie cuburi ceva
cotlet smth - fin tocat
arunca o salata - se amestecă și se adaugă salata
o bucată de hârtie - o bucată de hârtie;
un snop de hârtie - un pachet de hârtie;
o foaie de hârtie - o foaie de hârtie;
o bucată de hârtie - hârtie de vulpe curent îngust;
o minge de coarde - o minge / ghemul de sfoară;
lungime / o bobină de frânghie - o bobină de frânghie;
o rolă de fir - fir de bobină;
un sistem de blocare de blocare a părului de par;
un mop de păr - cap de păr;
un fir de păr - șuvițelor de păr;
un snop de porumb - snop de grâu;
o ureche de porumb - spic de grâu;
o movilă / o grămadă de pământ - morman de pământ;
o bucată de pământ - a pus pe o bucată de pământ;
o fâșie de pământ - o fâșie de pământ;
un teanc (heap) de pietre - o gramada de pietre;
o pată de clei - o picătură de adeziv;
un bloc de gheață - bulgăre banchiză;
o foaie de gheață - câmp de gheață, fâșia de gheață;
un bob de nisip - cereale;
un teanc (o grămadă) de nisip - pile, o grămadă de nisip;
amound de nisip - o movilă;
un bob de orez - bob de orez, risinka;
o bancă de zăpadă - zăpadă,
un fulg de zăpadă - fulg de zăpadă;
zăpadă-drits - troiene;
un vârf de cuțit de sare - un vârf de cuțit de sare;
o așchie de sticlă - așchie de sticlă;
o lamă de iarbă - lamă;
un petic de iarbă - tufiș, o bucată de iarbă, o mică bucată de teren acoperit cu iarbă;
un smoc de iarbă - ciocni.
Dar, dacă pur și simplu nu se poate aminti că ceea ce este folosit - spune „piesa“. Și, în orice caz, veți înțelege.