Limba mijloace de expresie de umor englezesc. Tehnici pentru a crea un efect plin de umor în umor limba engleză
Traducere română umor engleză
fonduri, umoristice împreună cu limba, se acoperă și alte instrumente care sunt capabile de a provoca râs și zâmbet. Prin mijloace de expresie lingvistică umorului sunt: fonetic, frazeologice, lexicală și mijloace gramaticale. trucuri umoristice sunt generate prin diferite mijloace și sunt formate în principal prin mijloace lingvistice.
arta umoristică este în măsură să dezvăluie potențialul plin de umor nu numai bine-cunoscute cuvinte, emoționale, dar termenii de cuvinte și expresii terminologice. Cea mai importantă condiție pentru achiziționarea unei unități lexicale pictură plin de umor este o situație plină de umor, conexiune nedorită între cuvântul în text cu alte cuvinte și expresii.
În proză 20-30-e de cuvinte posibile, în crearea de efect comic sunt după cum urmează:
a) formarea valorilor istorice parte specifică de elemente lexicale într-un comic;
b) ambiguitate neașteptată, omonimia și unitățile lexicale sinonimie;
c) modificarea în termeni stilistice utilizarea cuvintelor din sfere diferite.
Unități frazeologice sunt folosite pentru a exprima benzi desenate în trei cazuri:
a) cu o combinație de succes cu alte cuvinte și expresii;
b) istoric format în limba ca în benzi desenate;
c) însoțite de un ton ironic
rol important în arta de benzi desenate de a juca glume, diferite expresivitate și provocând râsete.
După cum știm, de cele mai multe glume sunt mod involuntar. Unii oameni chiar de la naștere stabilite astfel de abilități de a veni cu glume. Așa cum reiese de I. Goethe, „umor -. Unul dintre elementele unui om de geniu“ glume Creatori simt filamente de coincidență dătătoare de benzi desenate și mai mult efect comic. Umor în glumă britanic poate fi bazată pe paradox, ironie, repetiție, absurditate, aducând la o absurditate, indiciu psevdokontraste inversă comparație, amplificarea falsa, exagerare.
Paradoxul - neașteptat, reacția inadecvată declarația. În loc de răspuns interlocutorului așteptat aude ceva ridicol care schimbă radical situația, provocând râsete.
De exemplu: Domnule, ai avut o vacanță bună? - Da! M-am dus în Franța, la Paris. - Ai avut multe probleme cu limba franceză când ai fost acolo? - Nu, nu am făcut-o, dar parizienii au făcut. (Ai avut o vacanță bună - Da, am fost în Franța, la Paris. - Ai avut multe probleme cu francezii. - Nu, dar parizienii au fost)
De exemplu, profesorul limba engleză scrie pe tablă următoarele cuvinte: «femeie fără bărbat ei nu este nimic» și cere elevilor să plaseze corect semnele de punctuație. Tânărul, student face acest lucru: «Femeia, fără bărbatul ei, nu este nimic». (O femeie fără bărbat ea - nimic). Fata de student pune în aliniere semne de punctuație semnificație diferită: «Femeie! Fără ea, omul nu este nimic ». (Femeie fără bărbat ea - nimic).
Repetiție - tehnica de a crea un efect comic prin repetarea unor cuvinte sau fraze.
De exemplu: golfer: Absolut șocant! N-am jucat atât de rău înainte! Caddy: Oh! Ai jucat înainte? (Jucător de golf: Horror am avut jucat atât de rău Cady :. Și într-o zi ai folosit pentru a juca?)
Absurditatea este faptul că se află într-o situație contrară bunului simț și experiența de viață.
De exemplu: soțul Young: Această carne nu este gătit, și nici nu este placinta. Cuplu soția: am făcut-o modul în gastronomie-carte sfătuit; ci ca reteta a fost pentru patru persoane și suntem doi am luat jumătate din tot ceea ce și-l fierte pentru jumătate din timp a spus. (Tânăr soț: Carnea nu este gata, iar placinta este, de asemenea, nu numele soție tânără am totul pentru 5 reteta carte de bucate, este proiectat pentru patru persoane, dar noi doi, așa că am luat toate jumătate și să înjumătățească timpul de preparare..)
reductio ad absurdum - recepție de a crea un efect comic, din cauza comentariilor scurte, care se schimbă dramatic sugestiei respective.
Sugestie - crearea de efect comic prin oferirea posibilității de cealaltă parte a inventa propria lor esență a spus.
De exemplu: Mama: Am trimis băiețelul meu pentru două livre de prune și trimis o livră și jumătate. Băcănie: scalele mele sunt bine, d-nă. V-ați cântărit băiețelul tău? (Mama:.? Am trimis la tine-mi un pic de două livre de prune și i-ai dat doar o jumătate de vânzător lire :. scalele mele bine, doamnă V-ați cântărit-o pe cea mica)
Psevdokontrast - crearea de efect comic, printr-o declarație care, la prima vedere, nu coincide cu ideea sursei, dar, de fapt, se îmbunătățește.
De exemplu: De ce nu ați răspuns la scrisoarea pe care am trimis? - Dar eu nu am primit nici o scrisoare de la tine. Și pe lângă asta nu-mi place ce ai spus în ea. (De ce nu răspund la scrisoarea mea - dar nu am primit nici o scrisoare de la tine, și în afară, nu-mi place ceea ce ați scris în ea.)
Revers comparație - crearea efect comic prin folosirea expresiei în sensul său cel mai adevărat, în timp ce acesta este utilizat în general într-un sens figurat.
De exemplu: Suitor: Eu sunt în căutarea mâna fiicei tale. Ai vreo obiecție? Tata: Nici unul deloc. Ia cel care e mereu în buzunar. (Iubit: Sunt mâna fiicei tale Ai o obiecție - Părinte:.?. Nu, ia mâna, că tot timpul în buzunar)
amplificare Fals - crearea efect comic prin folosirea expresiei în care, la prima vedere, și-a exprimat acordul cu ideea sursei, dar, de fapt, conține o negare.
De exemplu: Ea: Jack, îmi pare rău că te-am tratat așa cum am făcut-o. O să mă ierți pentru a fi așa de rău pentru tine săptămâna trecută, nu-i așa? El: Sigur! E bine. am salvat # 63; 25 în timp ce noi nu au fost termeni vorbind on-. (Ea: Jack, mă va ierta pentru ce am fost atât de lipsit de inimă pentru tine săptămâna trecută, el :. Desigur, este în regulă Până am vorbit, am salvat 25 lbs.)
Exagerare - crearea unui efect comic prin exagerare și amplificarea sens.
De exemplu: Cum ajung la Bush House? - Virați la stânga, cel puțin în dimineața a fost acolo. (Cum ajung la Bush, Casa -? Virați la stânga, cel puțin, clădirea în dimineața era acolo.) Clădirea, care se numește Bush House, este larg cunoscut nu numai în Marea Britanie, dar și în întreaga lume. Că există sanctuarul interior al televiziunii britanice și profit de radiodifuziune de radio BBC. Amplification expresie cel puțin (cel puțin), aplicat la locul unui astfel de obiect celebru, în acest caz, ridică un zâmbet.
Rezumând, vreau să se constate că dialogul intercultural una dintre cele mai strălucitoare și mai importante caracteristici ale umorului sunt expresia vizuale externe și schimbările dinamice în difuzor pe fata - un zâmbet, un râs, care arată într-o serie de cazuri, manifestarea de bucurie și de distracție. Umorul are caracteristicile de valoare și este asociat cu obiectivele majore de viață. Este important să rețineți că trebuie să utilizați umorul cu atenție. Acesta combină toate nuanțele și particularitățile de mentalitate a oamenilor.