Cum să te prezinți în franceză

Cum să te prezinți în franceză

cunoștință franceză modernă a încetat să mai fie un ritual complicat, așa cum era încă în urmă cu 100-150 de ani. Astăzi, de exemplu, o femeie poate face cunoștință cu un om în primul rând, fără a risca par indecentă. Cu toate acestea, ca un tribut adus tradiției, francezii continuă să folosească un număr de clișee verbale, începând comunicarea cu un străin.

condiţii oficiale

Networking nu permite familiaritate. Familiarizarea cu un om într-un cadru formal, ar trebui să spui salut, și apoi spune:

  • Je voudrais Bien faire votre connaissance. ( „Jeu vud`re fi rep kone`sas freca“ - Aș vrea să se întâlnească cu tine);
  • J`aimrais Bien faire votre connaissance. ( „Zhem`re fi rep kone`sas freca“ - Aș vrea să te cunosc.);
  • Permettez-Moi de faire votre connaissance. ( "Perme`te Moi de faire kone`sas freca" - Haideți să vă arătăm.).

În cazul în care partenerul tau nu este împotriva dragostei, dar el nu menționează numele său, cel mai probabil, dreptul de a prezenta primul el vă dă. Acceptabil pentru a spune:

  • Je-mă présente moi-mêmă. ( „Jeu mio pre`zat moi doamnă“ - Lasă-mă să mă prezint, literalmente - mă prezint.).

Apoi, va trebui să dea numele și prenumele său:

  • Je m`appelle ... ( «Jeu ​​ma`pel“ - numele meu.).

Dacă este necesar, după numele și prenumele numit profesie. rumynskogovoryaschim trebuie amintit că francez, elvețian, belgian, și așa mai departe. d. nu are nici o inițială de mijloc, și, prin urmare, raportul lor nu au nevoie. Acest lucru va contribui la evitarea dificultăților în comunicarea cu străini.

Odată ce v-ați conectat, nu uitați să ceară numele și prenumele interlocutorului:

  • Et quel est votre Nom? ( "E ke le Vautrin dar" - Care este numele tau?);
  • Pardon, et vous, comentează Vous appelez-vous? ( "E par`do ko`ma woo woo woo zap`le" - Scuză-mă, dar ce este numele?).

După ce a primit răspunsul, spune:

  • fermecaé! ( "Asha`te" - Foarte frumos,! Literalmente - Încântat!);
  • Je suis si Heureux de faire votre connaissance! ( "Jeu syu`i B io`ro de faire kone`sas freca" -! Mă bucur să te cunosc).

comunicare informală

  • Salut! Je ne Pense pas Conna vousîTRE! ( „Jeu sa`lyu Nyo treci pas vu ko`netr“ - Bună ziua, cred că suntem străini;! Literalmente - Nu cred că te cunosc).

Copiii și adolescenții cere, de obicei, un peer străin:

  • Comentariu t`appelles-tu? ( "Ko`ma ta`pel pa" - Care este numele tau?).

Pentru acest lucru putem răspunde:

  • Je m`appelle ... ( «Jeu ​​ma`pel“ - numele meu.);
  • Je suis ... ( «Jeu ​​syu`i“ - Ya, literalmente - Eu sunt.).

Este necesar să se facă distincția între cuvintele Le nom ( «le, dar“ - numele, prenumele) și Le prénom ( «Le pre`no“ - doar cu numele). Dacă vi se cere pentru a apela Le Nom, trebuie să apela și numele și prenumele. În cazul în care persoana este interesat de le préNom, acest lucru înseamnă că apelul nevoie doar numele.

Pentru a vorbi despre bucuria lui derivată din cunoștință cu comunicarea informală nu este necesară. Acesta este văzut mai mult ca o ironie, mai degrabă decât ca o favoare.

aproape gemeni

În franceză, există două expresii utilizate în mod obișnuit, care au o traducere comună - se întâlnesc:

  • faire connaissance avec Qn (kone`sas «rep a`vek");
  • faire la connaissance de Qn ( «faire la kone`sas de").

Expresiile sunt absolut sinonime și pot înlocui reciproc. Cu toate acestea, evident similitudinea conduce la faptul că oamenii pentru care limba franceză nu este limba maternă nu utilizează scuza sau pune articol în cazul în care nu este necesară. Trebuie remarcat faptul că ambele clișee se aplică numai în cazurile în care este vorba de oameni (pentru a satisface părinții mei, familia lui, sora ei, și așa mai departe. D.). În cazul în care se presupune cunoștință (cunoștință) cu obiect neînsuflețit - un raport de proiect, textul - utilizarea acestor expresii nu este permisă.

Odată ajuns în compania nefamiliare, nu vă fie teamă să facă primul pas pe cont propriu, chiar dacă compania spune într-o limbă străină pentru tine. mass-media franceză, în special franceză, cu mare respect pentru străini care dețin limba lor, și ușor ierta erorile gramaticale și lexicale minore. Cel mai bun mod de a învăța limba franceză - este comunicarea cu operatorii de transport.