Îmi pare rău, doamnă, ar putea să-mi urmezi, te rog!
Scuzați-mă, doamnă, să mă urmezi, te rog?
Diferențele de formulare de mai sus de tratament la o femeie, uneori foarte importantă, în special:
La apel oral adresată publicului de diferite sexe forma cea mai tipică și acceptabilă devine doamnelor și domnilor! - care este tradus în limba română ca „Doamnelor și domnilor“. În situații mai puțin formale astfel de formulări pot fi găsite ca Dragi prieteni - «Dragi prieteni!"; Stimați colegi! - „Dragi colegi“ sau stimați colegi! - „Dragi colegi“.
Într-o scrisoare oficială către mai multe persoane (probabil cea mai mare parte de sex masculin), ale căror nume nu sunt cunoscute, utilizând formularea domni / Domn. de exemplu:
Vă scriu pentru a vă informa despre un mic defect în producția ta ...
Vă scriu pentru a vă anunța despre un defect mic in produsul ...
În cazul în care există o cerere scrisă la personalul de femei ale căror nume nu sunt cunoscute, formularea utilizată Doamnelor ([meɪdɑːm]) / Doamnelor (MS). de exemplu:
Suntem bucuroși să vă invităm la conferința noastră cu privire la rolurile de gen ale femeilor ...
avem plăcerea de a vă invita la conferința noastră privind rolurile de gen ale femeilor ...
tratamentul informal
Dacă nu merg prea departe de subiectul tratamentului în scrisoarea, trebuie remarcat faptul că, atunci când se referă la celălalt sau un prieten bun numit destul de numele lui sau du-te prin Buna formulare + nume (Dear ...) sau Bună ziua / Bună, + numele (Hello ...).
Am fost foarte bucuros când am primit vești de la tine ...
Am fost foarte multumit când am primit vești de la tine ...