În conformitate cu construcția introductivă permite „orice altceva.“ Ai da răspunsuri contradictorii (a se vedea de surf). Cât de adevărat toate la fel?
helpdesk Răspuns român
Orice altceva - fraza introductivă, la fel ca „printre altele, în sfârșit.“ semne de punctuație furnizate, de obicei, o virgulă.
Oamenii au fost incomode, fierbinte, Coveș altceva. cel mai vechi, general complet gri cu părul cu curea de patru ordine a bannerului Roșu și „ofițer de securitate de onoare“, în tunica gabardina în înfundat, stătut de aer cu miros fân Stodola imediat confiscat asfixiere astmatic. Bogomolov, momentul adevărului.
Funcția sentinței, aceste cuvinte nu necesită o declarație de semne de punctuație.
Nu am dat seama că pentru unele colț al lumii sunteți: este clar că numai golfurile în sensul creșterii omenirii altceva. M. Weller, cuțit Sergei Dovlatov. Dar femeia este plin de compasiune, blând, onest, valabil numai cu cei pe care îi iubește, și Coveș nemilos altceva. I. Goncharov, Open.
Cuvintele „orice altceva“, în sensul „mai presus de toate“ reprezintă semne de punctuație inconsecvent, Miercuri Dar, de asemenea, orice altceva știi ce m-am gândit înainte de momentul acestei m. J. Herman, omul meu draga.
Buna ziua! „Îmi amintesc de un moment minunat.“ Și la plural: un moment minunat și un minunat moment?
Vă mulțumim!
helpdesk Răspuns român
forma plurală. h de momente. - un moment, de la un moment - un moment. Aceste variante de ortografie; formulare pe upotrebimo -e în discursul colocvial și poetic.
Cum se scrie: un moment sau instantanee.
helpdesk Răspuns român
Moment - varianta comuna, stilistic neutru; versiune a naturii instantanee a vorbirii colocviale și poetic.
Iar actorii sunt fericiți să menajeze publicul, pentru a le face o clipă mai târziu plânge deja râs la bufoneriile de Pulcinellei. Adevărat sau pus semne de punctuație? Mulțumesc.
helpdesk Răspuns român
Diploma Dragă, și încă o dată cere răspunsul, acest lucru este important! Spune-mi, te rog, cum regula poate fi explicată prin absența unei virgule după turn (ea amintindu) la începutul următoarei propoziție: „Dar este doar cu acest lucru în minte puteți aprecia viața însăși, ea în fiecare clipă toate manifestările sale.“. S-ar putea fi o variație virgulă sau este necesară declarația ei? Există un context, teza anterioară este: „Omul modern se teme să vorbească despre moarte, dar numai cu acest lucru în minte poate fi ...“
helpdesk Răspuns român
Virgulele sunt necesare: _No, deoarece numai în acest sens, se poate aprecia foarte zhizn_.
Alo Sunt interesat în ortografia cuvântului cu -adică final. cum ar fi „descurajat“; „Suferința“; „Contemplația“; "Un moment"; „Vision“ și altele asemenea. Și anume, este posibil să se înlocuiască „și“ utilizarea „s“. - ( „Moment“, „viziune“) sau dacă este o eroare gramaticală. Ortografia, inclusiv site-ul dumneavoastră. indică ceea ce este scris corect, „s“. Dar, uneori, în literatura de specialitate, mai ales în poezie, există cuvinte care sunt scrise cu un „b“ - „inspirație“; „Plăcerea“; „Impresii“ demodate, forma arhaică a scris. Vorbind sub formă de eroare sau gramaticale. Este posibil acum să scrie acest lucru. și dacă va fi o greșeală. Există reguli în acest sens, și în cazul în care pentru a le găsi. Vă rugăm să răspundeți cel puțin pentru ceea ce este posibil. Multumesc anticipat. Mulțumesc.
helpdesk Răspuns român
Vă rugăm să Zdravstvuyte.Perevidite expresie Carpe Diem și modul în care se va latina. este suba? spasibo.Artom mare
helpdesk Răspuns român
Carpe Diem - literalmente „poți să smulgi (captură) zi“, adică caută să folosească fiecare moment al vieții sale ... Această zicală din Horace.
Ajutor, vă rog. Ca sursă primară, „Stop, instantaneu (sau un moment), esti bine?“
helpdesk Răspuns român
În sursa primară (Goethe "Faust"), deoarece: _Werd ICH zum Augenblicke Sagen: // Verweile doch! du bist astfel încât # 246 sch; n! ! // Dann magst du mich în Fesseln schlagen, // Dann va ICH Gern zugrunde Gehn _ Tradus de B. Pasternak:. _Edva moment am separat amplifica // strigat "! Un moment să aștepte un pic" - // Sa terminat, și eu sunt prada ta, // Și sunt nici o scăpare de la zapadni._ N. cholodkovskii Tradus: _Kogda I exclam - // Atunci pentru mine lanțul „Momente // Ei bine, va dura, așteptați!“ captivitate // razverznis Pământ sub mine! _. Mai jos este textul tragediei acestei sintagme, modificată oarecum, se repetă din nou. Tradus de B. Pasternak: ar putea _Togda I exclama: „! Un moment // Oh, cât de frumoasă ești, în timp pe baza // întruchipat urme de luptele mele, // Și nu purta, ei niciodată“ ._ Tradus N. cholodkovskii: _Togda ar spune I: clipă! // Ei bine, va dura, așteptați un minut! // Nu este utilizat în condiții de siguranță în timpul secole // urme mi-a lăsat! _
Așa că forma în care fraza citată este diferită de cea originală. A decis, după cum urmează: _Ostanovis, instantanee, vă bine _!