Oxana Pahlovskaya (p. 1956)
I zâmbet printre lacrimi du-te departe!
încruntă vânt Zori. asprime
Gata de a părăsi nava la marginea departe,
lăsând din nou port.
Un port de agrement și de deșert, și o remiză.
O furtună aripi cer eclipsat.
Dar soarele brodate noapte I
vele.
Poate că nu vin înapoi înainte.
Deci, apel la distanță sună patetic!
Dragostea ta - de balade cavalerești -
amar și îndrăzneț.
Ta fără margini se răcească temperament elementar.
mare Noisy. Și cu lumea sunteți în dezacord.
Ca tine, uneori, așteptând o viață întreagă
momente.
escapadă de primăvară vânt și întâlniri scurte!
Părăsește casa. Din nou, toate - în jurul valorii.
Dintre cei care te sărută mai întâi de sabie,
apoi - prietena.
(Traducere din limba ucraineană
Valentine Varnavskaya)
Oxana Pahlovska (adv. 1956)
I usmіhnus Tobi krіz slozi: їd!
Bo profіl vіtru vranіshnogo stricte.
constructori de nave Tvіy au stoїt gavanі,
Gata de drumuri.
Un pustelny Beach znov i nіchy.
O furtună Chorna krill rozpravlyaє.
Ale I sontse vishila noaptea
pe Tsikh vіtrilah.
Tee, Mauger, nu întoarce.
voce Distant tuzhno atât de spіvaє!
Dragostea ta - iac dzvіn Vechi Balad -
gіrka i vіdchaydushna.
W tvoїh stihіy Absent vorottya.
Marea Shumlyany, i rece la svіtі.
O astfel de iac ty, chekayut toate Zhittya
mitі zaradi.
Vesnyany vіter zustrіchey i să curgă!
Părăsiți Dim. Lyubitimesh chuzhinku.
Thi s este tăcut, kotrі tsіluyut spershu sabie
și potіm - zhіnku.