Subtitle Workshop 2,51
Operațiuni cu textul:
Căutați și Înlocuiți textul - „cuvinte întregi“, „Case sensibile“ și „Păstrați caz“.
„Auto-aliniere“ scurtare subtitlu cu mai mult de trei rânduri și două lungimi de montaj. „Schimbarea de caz“, cu cinci moduri diferite de realizare.
„Linia Îmbinare“ la subtitrarile selectate devin o singură linie.
„Divide subtitlul“ pentru ușor cu mai multe partiții (sau foarte lung) din subtitlu intr-o parte proporțională de doua ori.
„Text Reverse“ conformitate cu ordinea liniilor sau nu.
„Fix semne de punctuație“, este util pentru limbile care sunt citite de la dreapta la stânga ordine.
„Puncte Eliminarea“ elimina inutile „“, În cazul în care acestea sunt prezente la sfârșitul unei linii și la începutul următoarei linii a subtitrării.
„Text de încărcare din fișierul“ caracteristică, să se stabilească textul utilizând un text alte subtitrări.
„Sortare subtitrari“ pentru a sorta toate subtitrarile în funcție de timpul lor de pornire.
„Se combină subtitrări“ creează pe baza unei multiple subtitrări (de exemplu, „- Bună!“ Și. „- Hei,“ va fi textul „- Hei! - Hei.“).
Descarca / File Upload: subtitleworkshop251.zip
Mărime fișier: 1040KB, descărcat de 91466 ori
Sunt de acord, enervant. Dar este posibil să se transfere creditele în ANSI (notpadom), și apoi să se deschidă în WorkShop'e.
se taie o bucată de la 5 la 15 minute de film, acum vreau să taie aceeași bucată subtitrării. Cum pot ghici cu exactitate? Dumaetstsa poate sorientirovatstsa: [1] timestamp (top cut - end tăiat); [2] dialoguri. Sare / piper dupa gust. ^^
În modul de traducere - subtitlu netradusă - în coloana, care se traduce atîrnă de text.
Cum îl elimin? Acest lucru poate fi șters, înțeleg, dar nu voi, am freca de fiecare data?!
Puteți să-l elimina complet? Uneori, acest lucru am uitat să ștergeți-l transformă urât)
Este ușor de rezolvat:
Ctrl + A selecteaza toate subtitluri, apoi Ctrl + R (căutare și înlocuiți) și înlocuindu - subtitlu Netraduse -.
Adevărat, data viitoare când proiectul de încărcare, se va face din nou același lucru.
Oare submarinele la 3 fișiere .avi, 3 părți ale unui film.
Pentru o parte făcut, începe a doua, a făcut o jumătate de conserve, câteva ore mai târziu, se așeză să scrie pe.
Dar acum, o eroare este aruncat, iar programul se închide atunci când încercați să deschideți proiectul. cu ea și vidyashku nu se deschide, și submarinele. HELP.
Și, după 2-3 zile de lucru fără probleme.
Nu este clar ce a fost. Lăsați în jos și subtitluri proiectul pe site-ul, mă uit, ce era.
) Aș dori să știu cum să schimbe culoarea și dimensiunea subtitrărilor în VirtualDubMod. Acestea sunt obținute aproape alb și nu poate fi citit :( Încă am setat Subtitle Workshop. Am totul pare, doar te rog spune-mi cum să schimbe acele subtitrari albe oribile :) Și dacă este posibil, mai în detaliu, și că eu sunt un incepator))
Filtre> Adăugați> OK> Deschideți. După deschiderea butonul Stiluri subtitrari activat. Prese acest buton apare apoi caseta de dialog Subtitrare Style Editor. în cazul în care vă puteți schimba tot ce ai nevoie: tipului de font, stil, accident vascular cerebral, umbră, culoare, etc. Apoi apasă pe OK.
PS. A decât culoarea albă nu este așa? IMHO, dar este versiunea cea mai convenabilă și ușor de citit. Chiar dacă fundalul este alb de zăpadă. Puteți adăuga pur și simplu un accident vascular cerebral de litere și umbră. În acest caz, totul va fi ușor de citit. Vezi cum arata pe pagina mea de pe YouTube.
Culoare Alb - universal. Deci, nu merg peste bord cu design-ul. wink:
) ((Din anumite motive, nu am reușit (pe care nu am înțeles, pentru că nevoia de a deschide Filtre> Adăugați> TextSub> OK>, și deschide subtitrarile? Și unde ar trebui să vedeți acest buton Stiluri?
Odată ce vă aflați în caseta de dialog Alegeți Add Filtru TextSub 2.23. va apărea TextSub fereastra cu setări. Sub Deschide un buton este un buton Styles. Atâta timp cât nu se deschide fișierul de subtitrare, acesta nu este activ. După deschiderea subtitlul, acest buton va deveni activ. Apăsați pe ea - și vei fi Fericire. wink:
Probabil că este necesar să se reducă fonturile în setările de program.
Ajută-cineva să-mi spună ce să fac. Am descarcat de desene animate cu subtitrare, dar submarinele ne pripim, adică. E. Du-te mai repede decât această frază spune, ce să facă în program pentru a corecta defectul?